NBC晚间新闻 9/11受害者赔偿金告急(在线收听

New fears for 9/11 survivors who were counting on a federal Victims Fund to compensate them. The government promised they would be there for you and they are not. The fund pays victims who were sick or dying from toxic exposure after the attacks. Just two billion dollars remained and now with reportedly nineteen thousand unpaid claims, future payments will be up to seventy percent less than what they paid earlier.

A program official told The Washington Post, this is a fairest way we could come up with. Former federal investigator Terence Oprah was diagnosed with 9/11 related leukemia 14 years after the attack. I can’t work. that’s why the pension that I’m getting is not enough for me to survive on. Lawmakers are making a political push to fix a problem. We need to fully fund the Victims Compensation Fund for the life of our first responders and our community members. It will take at least five billion dollars and congressional action to make sure these September 11 victims are never forgotten.

9/11幸存者们需要依靠联邦受害者基金的补偿继续生活,现在他们有了新的忧虑。政府承诺他们会在你身边,但是他们没有。该基金向9/11袭击后因接触有毒物质而患病或死亡的受害者支付赔偿金。现在基金只剩下20亿美元,据报道,现在已有19000例未付的赔款,未来的赔款将比之前少70%。负责这个项目的一个官员告诉《华盛顿邮报》,这是我们能想到的最公平的方式。9/11袭击发生14年后,前联邦调查员特伦斯·奥普拉被诊断出患有9/11相关白血病。我不能工作。这就是为什么我现在拿到的赔偿金不足以让我生存下去。议员们正在付出政治努力来解决这个问题。我们需要为急救人员和社区成员的生活提供全额的受害者赔偿基金。这将至少需要50亿美元,国会将采取行动,确保这些9/11受害者永远不会被遗忘。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/nbcwjxw/520643.html