纽约时报 疫情下的美国 总有人不信邪(4)(在线收听

Others tried to treat these as normal times, though contrasts were easy to spot.

面对疫情,其他人则试图等闲视之,尽管(两个群体的)对比已经非常明显。

California’s Santa Monica Pier was closed, its amusement park quiet and still, but surfers continued riding waves below it.

加利福尼亚州的圣莫尼卡码头已经关闭,码头的游乐园也是一片寂静,但仍有冲浪爱好者在下面的海域放飞自我。

On Wednesday afternoon in Los Angeles’ Fairfax District,

(相比之下)周三下午的洛杉矶费尔法克斯区,

groups of runners dripped sweat on the near empty streets, zooming past day laborers.

成群结队的跑步爱好者在空荡荡的街道上汗流浃背,从仍在工作的临时工身边飞驰而过。

At the Erewhon market a mile away, both the middle-aged and millennials sipped to-go coffees

一英里外的埃勒霍恩市场也有不少中年人和千禧一代坐在一排排的户外餐桌旁喝着外带咖啡,

and munched plates of roasted organic carrots and beets at clusters of outdoor tables.

就着一盘盘烤制的有机胡萝卜和甜菜大快朵颐。

At nearby Pan Pacific Park, basketball players filled a court and CrossFitters heaved kettlebells on the grass.

附近的泛太平洋公园,打篮球的人挤满了球场,草坪上也不乏举壶铃的交叉训练爱好者的身影。

Among the unexpected places to see a virus-induced surge in visitors were some national parks.

不少地方因为新冠疫情游客数量出现了意外的激增,一些国家公园便是如此。

Big Bend National Park, in Texas, had lines of cars a week ago and was “packed” earlier this week,

一周前,德克萨斯州大本德国家公园进园的汽车便已经排起了条条长龙,本周早些时候也仍是“人满为患”的景象,

even as isolation orders rolled across the country.

尽管当时隔离命令已经下发到了全国各地。

Most national parks waived entrance fees but closed visitors centers.

大多数国家公园都已免收门票,但关闭了游客中心。

Yosemite National Park was among those to shut down lodging, and on Friday afternoon, closed entirely.

一些公园关闭了园内住宿,优胜美地国家公园便是其中之一,周五下午,该公园已经全园关闭。

Any type of middle-of-nowhere congregation created a new kind of worry —

偏僻场所任何形式的聚集都会引发一种新的担忧:

rural areas with limited medical facilities being overrun with tourists just as the pandemic strikes in full.

大流行全面爆发时,医疗条件有限的偏远地区会挤满游客。

That concern shut down Colorado ski resorts.

这一担忧已经叫停科罗拉多州的多家滑雪场。

Islands in Maine and North Carolina barred visitors.

缅因州和北卡罗来纳州的岛屿也已经停止接待游客。

In Moab, Utah, an area known for rock climbing and mountain biking near Arches National Park,

在犹他州拱门国家公园附近以攀岩和山地自行车闻名的莫阿布地区,

health officials shut down hotels to everyone but local residents or those traveling for work

仅有17张床位的莫阿布地方医院管理层恳求州政府施以援手后,

after executives from the 17-bed Moab Regional Hospital implored the state to help.

卫生官员叫停了(当地)对除当地居民和在当地出差的人员以外的所有人的酒店服务。

That was the concern in Bishop.

这便是毕夏普地区担心的问题。

The Bishop Area Climbers Coalition ultimately asked “climbing friends” to “not travel to Bishop at this time.”

为此,毕夏普地区登山爱好者联盟决定建议“热爱登山的朋友”“近期不要前往毕夏普”。

By Friday, after shops had closed and Gov. Gavin Newsom of California gave a shelter-in-place order, the town was relatively quiet again.

截至周五,各个商店已经相继歇业,加州州长加文·纽瑟姆下令就地隔离,毕夏普才总算恢复了些许的宁静。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/nysb/522080.html