美国有线新闻 CNN 冬季风暴席卷美国 得州遭遇断电(在线收听) |
CARL AZUZ, CNN 10 ANCHOR: Along with the temperature, records have fallen across the United States thanks to a winter storms that's scraping across the country. I'm Carl Azuz. Thank you for taking 10 for CNN. CNN10分钟新闻主持人卡尔·阿祖兹:由于冬季风暴席卷美国,各地气温随之下降。我是卡尔·阿祖兹。谢谢大家抽出时间收听CNN10分钟新闻。 Of the 48 states in the contiguous U.S., the government reported that snow was on the ground in 45 of them. That happened on Tuesday morning. Only Florida, Georgia and South Carolina were snow free at that time. The snow covered more than 73 percent of the country outside of Alaska and Hawaii. 政府报告表示,在彼此相邻的48个州中,有45个州降雪。降雪发生在周二早上。当时只有佛罗里达州、佐治亚州和南卡罗来纳州没有下雪。这场雪覆盖了除阿拉斯加和夏威夷以外全美73%以上的地区。 That's the most coverage the nation has seen since records of this started being kept in 2003. It's fun for folks to play in, it's not fun if they have nowhere warm to go afterward. 这是自2003年开始有记录以来美国覆盖面积最大的一次降雪。对人们来说,在雪中玩耍很有趣,但如果他们之后无处取暖,那就不好玩了。 That's a big enough problem to cause states of emergency in places like West Virginia, Kentucky and Texas. More than 10 inches of snowfall has piled up in the central part of the Lonestar State. Below freezing temperatures were recorded in every part of the state. That's put a record amount of demand on the state's electrical grid and then the power went out. 这是个严重问题,足以导致西弗吉尼亚州,肯塔基州和得克萨斯州进入紧急状态。得州(又称孤星之州)中部地区的积雪已超过10英寸。该州所有地区的气温都低于冰点。这使得该州电网的需求量升至创纪录水平,随后导致电力供应中断。 Several million Texans couldn't turn on the heat yesterday. Some retreated to shelters or ran their cars outside on streets and driveways to get warm. 昨天有数百万得州民众无法取暖。一些人撤离到避难所,或者将车开到外面的街道和车道上取暖。 Energy officials say limited natural gas supplies are part of the problem. So are frozen wind turbines. They generate an estimated 25 percent of the state's power but the ice storm caused some of them to shutdown or freeze up. 能源官员表示,有限的天然气供应是问题的一部分。冻结的风力涡轮机也是如此。据估计,它们产生的电力占得州总发电量的25%,但冰暴导致部分发电厂关闭或冻结。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/cnn2021/522642.html |