时差N小时 不敢苟同的生活习惯(在线收听) |
Dear Annie: My sister and her husband have some habits that really turn me off when I visit. They leave dirty pots and pans on the stove for weeks. They allow used dishes, cups and utensils to pile up in the sink until it is overflowing. They have a dishwasher, but say it doesn't clean the pots very well. 亲爱的安妮:上次去妹妹家做客,她和妹夫的一些生活习惯真的让我不敢苟同。他们把脏壶,脏锅扔在炉灶上,几个星期不洗。把用过的盘子,杯子,器皿堆在洗碗池里,直到堆满为止。他们有一个洗碗机,据说用它洗不干净碗。 When their kitchen trash can is full, it is pulled out from its spot and placed in the middle of the floor. From there, it becomes a trial of wills to see who will give in and take the trash out. 厨房垃圾桶满了,就把它从原地挪到屋子中间。在这里会上演一场意志力的比拼,看谁会屈服,把垃圾倒掉。 They apparently do not care about the health issues of all their bad habits. It is not like they are pressed for time to get these things done, as both are retired. 很明显他们不关心坏习惯给健康带来的问题。因为两人都退休在家,不可能因为赶时间而不做家务。 If anything is mentioned to them about the dirty dishes or overflowing garbage, they get angry and defensive. Other than not visiting or eating out every night, what do I do? - Disgusted in California 如果当面提到脏盘子,或者堆积的垃圾,他们就会生气,开始为自己辩解。除了不去拜访,或者晚上出去吃饭之外,我还可以怎么做呢? Dear Disgusted: Your sister and her husband seem to be content with their level of cleanliness. Consider staying at a motel, or buy groceries and cook your own meals. If you are close enough to be an overnight guest, you should also pitch in and help by washing a few dishes and emptying the overflowing garbage. 你的妹妹,妹夫似乎很满意他们的卫生水平。你可以考虑住汽车旅馆,或者自己买菜做饭。如果你们关系足够亲密,会留宿的话,你应该尽量帮忙洗盘子倒垃圾。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/scnxs/525815.html |