纪录片《凡尔赛宫》 24路易十五与他享乐的天堂(在线收听

The world's most magnificent palace

举世最为恢弘的宫殿

is about to become its most notorious.

即将名声渐毁

Home to decadence on a truly royal scale.

它是皇室颓废生活的温床

Prostitution and gluttony.

充斥着荒淫与饕餮

Gambling and torture.

赌博与酷刑

And enough sex to scandalised even the French.

其间的恣情纵欲甚至让法国人不齿

This is the story of a king who took Versailles,

本片讲述了一位国王如何将凡尔赛

turned it into his palace of pleasure,

变为自己享乐的天堂

and brought the monarchy to the brink of collapse.

由此将君主制推向瓦解的边缘

The waking ceremony of the Duke of Anjou, by grace of God,

画面中这是天佑的安茹公爵

King Louis XV, Monarch of France and Navarre,

路易十五 法国与纳瓦拉的君主

and just an 11-year-old boy.

这年仅11岁男孩的起床仪式

Louis will reign for 58 years,

路易将执政58年

but his whole life will be

但他的一生都将被

lived in the shadow of another man's glory,

另一个男人荣耀的阴影笼罩

his predecessor, Louis XIV.

那就是他的前任 路易十四

Louis XIV was an incredibly tough act to follow.

路易十四的功绩难以复制

He is seen as The Great.

人们视他为大帝

He is the Conqueror of Europe.

他是欧洲的征服者

He adds to France.

他让法国空前强大

He is the greatest monarch of the 17th century.

是17世纪最伟大的君主

He was the first act on the stage of Versailles.

他是凡尔赛宫的第一位主人

He was the Sun,

他是太阳王

he was Apollo, the Sun God.

是太阳神阿波罗的化身

Everything orbited around him.

他是一切的中心

The etiquette of the court, the day of the court,

宫廷的礼仪 日常事宜

the extraordinary life lived entirely in the public gaze.

万众瞩目下的非凡生活

In his patronage of the arts, in his building projects,

他对艺术的赞助 他的建筑工程

in his personal conduct, in the way he dressed,

他的言行举止 着装风格

the way he ate, the way he looked,

用餐方式 外貌姿态

the way he walked.

甚至走路仪态

From the fountains in his gardens to the silver by his bed,

大到花园中的喷泉 小到床边的银器

he had established a form of etiquette

他建立了一套礼仪规则

with the sole view of making the whole country of France

仅仅为让整个法国的目光

entirely focused upon his person and his power.

都聚焦在他个人与他的权力之上

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jlpfesg/526876.html