纪录片《凡尔赛宫》 36从来没有人可以一帆风顺(在线收听) |
Louis was victorious in war and lucky in love. 路易战功卓著 爱情道路也一帆风顺 And it made him grow over confident. 这让他变得愈发自负 In a grand personal gesture, 他自以为是地 he agreed to a peace deal with Austria. 与奥地利缔结了和约 One that handed back most of the territory 将手下的将军刚为他掠来的 his generals had just won for him. 大片领土又归还了奥地利 His ministers thought it was a terrible idea, 他的朝臣们认为这很不明智 and told him so. 并如实地向他进谏 The Peace is not a very good peace for France, 和约对法国毫无益处 because France gets absolutely nothing for it, 因为法国不但因参战而欠下累累巨债 except enormous debts from its participation in the war. 而且几乎从中未获得丝毫好处 The French public, having dispensed millions of livres, 这场战争花掉了好几百万里弗 and lost countless men dead, 还牺牲了无数人的生命 could not understand why their king 民众难以理解为何他们的国王 was giving up his conquests. 要将胜利的果实拱手让人 As a result, schoolchildren and fishwives 因此 据说那时的学童和泼妇 were said to be running around in Paris 会在巴黎城中一边四处奔走 with a line, "You're as stupid as the Peace." 一边叫骂着 "你就像那和约一样蠢" Just as Louis's popularity began to wane, 正当民众对路易的喜爱之情开始减退 his love affair with Madame Pompadour 他与蓬帕杜夫人的婚外情 was also drawing to a close. 也逐渐告一段落 His solution was a private harem 为派遣内心的寂寞 in the town of Versailles, 他开始在凡尔赛镇金屋藏娇 known as the Deer Park. 这就是著名的鹿苑 When Louis XV and Madame de Pompadour 当路易十五和蓬帕杜夫人的 ceased to have a sexual relationship, 性关系不再延续后 Louis XV didn't really want 路易十五也并不情愿 to replace her with another mistress, 让另一位情妇代替她的位置 they got on too well for that, 他们之间的感情很深 没有人能替代 and from now on, 因此从那以后 his sexual appetite was catered for 国王性生活的满足都是依靠 by a series of young women 一位接一位从巴黎 who were brought out from Paris. 被带到鹿苑的年轻女子 Teenage nymphets, uneducated, 她们大多是少女 没接受过教育 often they had no idea who their powerful lover was. 通常都不知道这位有权势的情人是谁 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jlpfesg/527263.html |