纪录片《凡尔赛宫》 41以暴制暴并非万全之策(在线收听

Hearing the grim details of the punishment

即使听到对所谓的行刺者

planned for his would-be assassin

进行严酷处罚的细节

did nothing toimproveLouis's mood.

对他的心情也无济于事

He's going to pay for this very, very dearly,

他将会为此付出惨痛代价

in that he's not merely going to be executed.

不仅会被处死

He's going to be put to death

他将以最耸人听闻的方式

in the most horrible way

以法庭能设计出的

that can be devised by judicial cruelty.

最残酷的方式处以极刑

He's executed in the most extraordinarily gory way

他被最血淋淋的方式

on the Place de Greve, in Paris.

处决在巴黎格雷沃广场

Strapped down to the wheel,

他被捆在车轮上

and the executioner goes round

刽子手还用铁棍

breaking most bones in his body with an iron bar.

敲碎了身体大部分骨头

He is burnt with tongs

他用火钳烙过

and his flesh is knowingly pulled away from his body.

被凌迟

And it goes on and on and on, but at the end of it,

还有各种酷刑 但是最后

four horses are attached to each of his limbs,

他的四肢被绑在四匹马上

and they're encouraged to gallop off in different directions,

马被驱赶着往不同方向跑

pulling his body to pieces.

他被五马分尸了

Well, they do that and it's not working,

他们那样做了 但没有成功

so the executioner goes back

于是刽子手重新回去

and he starts hacking at various pieces,

开始乱砍他的身躯

so, effectively, he can be pulled to pieces.

所以他能很快的被分尸

Damiens stays alive and conscious for much of this operation.

达米安大部分时间都还活着并有意识

He finally dies after four hours of absolute torment,

四小时的残忍折磨后他终于断气了

which is going todisgustpeople by its reports.

这报道让人们感觉很恶心

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jlpfesg/527268.html