美联社新闻一分钟 AP 印度成第3个新冠死亡病例超30万国家(在线收听) |
This is AP News Minute. 这里是美联社一分钟新闻。 India's health ministry says the number of COVID-19 deaths there has passed 300,000. 印度卫生部表示,新冠肺炎死亡人数已超过30万人。 The rate of new infections appears to be slowing down in big cities, but medical facilities are overwhelmed in poor, rural areas. 大城市的新增感染率似乎正在放缓,但贫困农村地区的医疗设施已经不堪重负。 Members of George Floyd's family held arally in Minneapolis to mark one year since his death. 乔治·弗洛伊德的家人在明尼阿波利斯市举行集会,纪念他去世一周年。 Demonstrators also marched, chanting Floyd's name and the names of others who have died during encounters with police. 示威者还举行了游行,高喊着弗洛伊德以及其他因与警察发生冲突而遇难的人的名字。 Police in North Charleston, South Carolina say a 14-year-old girl was killed and more than a dozen people were hurt in a shooting at a concert. 南卡罗来纳州北查尔斯顿警方表示,一名14岁女孩在一场音乐会上被枪杀,十多人受伤。 Officials say the concert was unauthorized, so police weren't there to provide security. 有关官员表示,这场音乐会未经授权,所以没有警方在现场维持治安。 An erupting volcano in the eastern African nation of Congo has killed at least 15 people. 非洲东部国家刚果一座火山喷发造成至少15人死亡。 Reports say massive amounts of lava poured through villages and forced thousands to flee. 报道称,大量熔岩涌入村庄,迫使数千人逃离。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/meilianshexinwen/2021/528231.html |