福克斯新闻 2万亿投资将带来巨大变化,美国经济任重道远(4)(在线收听) |
WALLACE: I want to pick up on exactly your point because the president made it clear he's willing to negotiate. He's willing to compromise. Here he is this week. 华莱士:我想要知道你是怎么想的,因为拜登总统已经明确表示自己愿意协商、愿意妥协。我们听一下他本周发表的言论。 JOSEPH R. BIDEN, PRESIDENT OF THE UNITED STATES: I'm going to bring Republicans into the Oval Office, listen to them, what they have to say, and be open to their ideas. 美国总统约瑟夫·拜登:我要把共和党人带到总统办公室,听听他们要说些什么,并对他们的想法持开放态度。 WALLACE: Is the president willing -- you say he's willing to compromise, is he willing to come down? And if he so, how far from the $2.25 trillion spending bill that he's talking about here from the price tag? And in terms of paying for it, is he willing instead of corporate taxes to do what usually is done with infrastructure, which is to base it on user fees, whether it's increasing the gas tax or a new mileage tax? 华莱士:总统表示愿意妥协,那你说他愿意降低法案的额度吗?如果他愿意的话,那么他提出的2.25万亿美元的支出账单离降低后的标价还有多远?而在付费方面,他是否愿意用其他与基础设施有关的税来代替公司税,也就是采用用户费基础上的税,要么增加汽油税、要么是新的里程税? DEESE: The president has put forward his plan. Some people have said it's too much, some people have said it's too little. We think it's just right, about $2 trillion over eight years, investing in core drivers of growth like our roads and bridges, like high-speed Internet, like research and development.And what he said and as you say, we want to have this conversation. We're starting the outreach already. I've talked to dozens of (But I'm trying to get a sense, Brian,) members of Congress over the course of this week -- 迪丝:总统已经提出了他的计划。有人觉得太多,有人觉得太少。我们认为八年内大约2万亿美元的计划是正确的,我们会将这笔钱投资于我们的道路和桥梁,高速互联网,研究和开发等核心增长动力。正如你所说,我们想谈谈总统说过的一些话。我们已经开始与外部人员进行协商了。本周,我已经和几十位国会议员谈过了(布莱恩,但我想弄明白)-- WALLACE: how far is he willing --how far is he willing to go down? I mean, when he talked about COVID relief it was $1.9 trillion, that's where he began, that's where he ended. Is he really willing to come down substantially below $2.25 trillion? Is he willing to consider other pay-fors like -- instead of corporate taxes? 华莱士:他愿意做出多大让步,他愿意降低多少?我的意思是,他提出了1.9万亿的新冠救济法案,从始至终他一直要求的是1.9万亿美元。他真的愿意大幅降到2.25万亿美元以下吗?他是否愿意考虑其他支付方式来替代公司税吗? DEESE: I'm not going to negotiate that on this show. I would say he -- this is a good-faith effort, we want to hear what other people are, we want to get people's reactions to this package both in the specifics and in the overall.On the tax side, the president has laid out what he believes to be a very common sense and reasonable way to do this. Our corporate tax system is broken. It remains broken. The 2017 tax law made things works. There's a lot of sensible reform we could do, though, that would also generate revenue across time.If people have different approaches to that, he's open to doing it. The one thing that he's been very clear about is he does not believe that we should raise taxes on people making less than $400,000 a year and he doesn't believe we should fund investments on the backs of working people in the bottom half of the income distribution, many of whom have been hit terribly hard (Right.) through this COVID crisis.So, those are his (Let me) those are his principles, and he wants to hear what other people's ideas are. 迪丝:我不打算在这个节目上谈这个。我想说总统真的做了真诚的尝试,我们想听听其他人是什么样的人,我们想从细节和整体上了解人们对这个方案的反应。在税收方面,总统提出了他认为非常常识又合理的方法。我们的公司税制度是有问题的。它现在仍然有问题。2017年的税法让事情变好了。不过,我们可以做很多明智的改革,这也会随着时间的推移创造收入。如果人们对此有不同的看法,他愿意调整。他非常清楚的一点是,他认为我们不应该提高对年收入低于40万美元的人的税收,他也认为我们不应该让收入分配最底层的劳动者为投资提供资金,他们中的许多人在这场危机中受到了严重的打击(没错。)。所以,这些是他的原则,他想听听别人的想法。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/fksxw/528775.html |