美国有线新闻 CNN 拜登发表国会演讲后 共和党发表反驳演说(在线收听

OK. As we mentioned, another event associated with the president's annual message is the opposing political party's response.

好。我们刚才提到,与总统年度讲话有关的另一个事件是反对党的反应。

This has been a tradition since the 1960s'.

这是源于上世纪60年代的一个传统。

And as President Biden is a Democrat, last night's speaker representing the Republican party is U.S. Senator Tim Scott from South Carolina.

因为拜登总统是民主党人,因为昨晚代表共和党的发言人是来自南卡罗来纳州的美国参议员蒂姆·斯科特。

The politician and businessman has been serving in the Senate since 2013. Here are some highlights from the GOP response.

这位政治家兼商人自2013年以来一直在参议院任职。以下是共和党回应的一些亮点。

Our president seems like a good man. His speech was full of good words but our nation is starving for more than empty platitudes.

我们的总统似乎是个好人。他的讲话充满了好听的话。但是,我们国家渴望的不仅仅是空洞的陈词滥调。

We need policies and progress that brings us closer together.

我们需要更加团结的政策和进步。

The three months in, the actions of the president and his party are pulling us further and further apart.

但是三个月后,总统和他的政党的行动将我们拉得更远了。

Republicans support everything you think of when you think of infrastructure, roads, bridges, ports, airports, waterways, high-speed broadband. We're in for all of that.

共和党人支持您想到“基础设施”时想到的一切。道路,桥梁,港口,机场,水路,高速宽带。我们全都投入。

Less than six percent of the president's plan goes to roads and bridges.

总统计划中只有不到6%的资金用于公路和桥梁。

It's a liberal wish list of big government waste plus the biggest job killing tax hikes in a generation.

这是一份自由主义的愿望清单,上面包括大量政府浪费,还有一代人以来最大的扼杀就业的增税。

We should be expanding opportunities and options for all families not throwing money at certain issues because Democrats think they know best.

我们应该为所有家庭扩大选择和机会,不要因为民主党人认为他们最了解某些问题而在某些问题上乱花钱。

No where do we need common ground more desperately than in our discussions of race.

没有什么比在种族问题上达成共识更急需的了。

My friends across the aisle seem to want the issue more than they wanted a solution.

民主党的朋友似乎更希望有这个问题,而不想要解决方案。

Race is not a political weapon to settle every issue the way one side wants. It's far too important.

种族并不是以一方所希望的方式解决所有问题的政治武器。这太重要了。

I am standing here because my mom has prayed me through some really tough times.

我能站在这里是因为我妈妈为我祈祷,度过了一些非常艰难的时期。

I believe our nation has succeeded the same way because generations of Americans in their own ways have asked for grace and God has supplied it.

我相信我们的国家也以同样的方式取得了成功,因为一代又一代的美国人以他们自己的方式祈求恩典,而上帝也提供了恩典。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/cnn2021/529054.html