《神探夏洛克》精讲 58只有她能解开密码(在线收听

I don't understand. It was...here.

怎么回事,刚才就在这儿。

10 minutes ago. I saw it.

就过了十分钟。我亲眼所见。

A whole load of graffiti.

一整墙的涂鸦。

Somebody doesn't want me to see it.

有人不想让我看到。

Sherlock, what are you doing...? - Ssh! John, concentrate.

夏洛克,你干嘛?-嘘,约翰,集中精神。

I need you to concentrate. Close your eyes.

你要集中精神,闭上眼睛。

What? Why? Why?

干嘛?为什么?

What are you doing?

你这是做什么?

I need you to maximise your visual memory.

我要你最大限度地发挥视觉记忆。

Try to picture what you saw.

把你看到的都画下来。

Can you picture it? - Yeah.

你能画下来吗?-能。

Can you remember it? - Yes, definitely.

记得清楚吗?-当然。

Can you remember the pattern? - Yes. - How much can you remember it?

你记得图案吗?-是的。-能记得多少?

Look, don't worry.

不用担心。

Because the average human memory on visual matters is only 62% accurate.

因为平均视觉记忆准确率只有六成。

Well, don't worry, I remember all of it.

别紧张,我都记得。真的吗?

Really? At least I would, if I could get to my pockets.

只要你让我够到口袋就行,

I took a photograph.

我照下来了。

Always in pairs, John, look.

全是成对的,约翰,你看。

Numbers...come with partners.

数字成对出现。

God, I need to sleep.

天啊,我要睡觉。

Why did he paint it so near the tracks? - No idea.

为何要涂在离铁轨这么近的地方?-不知道。

Thousands of people pass by there every day. -Just 20 minutes...

每天会有上千人从那儿经过。就睡20分钟也好。

Of course. Of course, he wants information.

当然了,一点没错。

He's trying to communicate with his people in the underworld.

他要传达信息他要和地下同党取得联系。

Whatever was stolen, he wants it back.

不论被偷走了什么,他都想要回来。

It's somewhere here, in a code.

信息就在这里,被写成了密码。

We can't crack this without Soo Lin Yao.

只有姚素琳能解开密码。

Oh, good.

好极了。

Two men who travelled back from China were murdered.

两个刚从中国回来的人被谋杀了。

And their killer left them messages in Hang Zhou numerals.

而杀手用苏州码子留下了讯息。

Soo Lin Yao is in danger.

姚素琳有危险。

That cipher, it was just the same pattern as the others.

那组密码和被杀害的人那儿留下的一样。

He means to kill her as well.

凶手也想要杀了她。

Look, I've tried everywhere - friends, colleagues.

听着,我都问遍了她的朋友和同事,

I don't know where she's gone.

就是不知道她去了哪儿。

I mean, she could be a thousand miles away.

我是说,她可能已经远远地离开这儿了。

What are you looking at?

你在看什么?

Tell me more about those teapots.

和我说说那些茶壶。

The pots were her obsession.

她痴迷于那些茶壶。

They need urgent work.

它们需要及时护理。

If they dry out, then the clay can start to crumble.

若是干燥,黏土就会龟裂。

Apparently, you have to just keep making tea in them.

所以,你必须时刻用它们来沏茶。

Yesterday, only one of those pots was shining.

昨天只有一只壶是亮的。

Now, there are two.

而今天却有两只。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/stxlkjj/529793.html