时差N小时 书呆子(在线收听) |
Diarmuid:Dear, oh dear. 戴拉蒙德:哦,我的天啊。 Feifei:Hi Diarmuid. What are you laughing at? 飞飞:嗨,戴拉蒙德。你在笑什么呢? Diarmuid:I'm just looking at these. My mum found them in the attic. 戴拉蒙德:我只是在看这些。我妈妈在阁楼上找到的。 Feifei:What are they? 飞飞:是什么? Diarmuid:They're my old class reports from my school days. They've been stored away for all these years. 戴拉蒙德:是我上学时候的成绩报告。这些东西多年来一直保存着。 Feifei:What do the reports say? 飞飞:上面写些什么? Diarmuid:Have a look for yourself. 戴拉蒙德:你一看便知。 Feifei:Let me see. 飞飞:让我看看。 Let's choose a subject… here we are, History:Diarmuid has failed to learn anything this year because he spends all his time chatting at the back of the classroom. 让我们随便看一个课程的…历史老师这样写道:戴拉蒙德今年什么都没学会,因为他将自己所有的时间都浪费在教室后面的聊天上。 Let's look at another… Maths:Diarmuid must learn that it is not enough just to sit at his desk. 让我们看看另一个…数学老师的评语:戴拉蒙德必须清楚,仅仅在学校用功是远远不够的。 He must pay attention to the lesson, and study hard out of class and do his homework. 他上课必须集中注意力,课外也努力学习并完成他的家庭作业。 Diarmuid:I wasn't very good at maths. 戴拉蒙德:我不太擅长数学。 Feifei:So I see. 飞飞:所以我明白了。 Let's have another… Science:This lazy boy is a disgrace to the school uniform! 还有另一个来自科学:这个懒惰的男孩有辱学校的这身制服! Diarmuid:That teacher never liked me. 戴拉蒙德:那个老师从来都不喜欢我。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/scnxs/529883.html |