凯瑟琳升职记:同意对方观点之你正说到点子上了(在线收听) |
【情景再现】 上个月,公司的销售额大幅下滑,业绩普遍不佳。例会上,Catherine认真地分析了这段时间公司管理上存在的问题,美国经理冲她点点头说:I think you hit the nail on the head. I think you hit the nail on the head.我想你正说到点子上了。 hit本义为“打,击打”,nail是“钉子”的意思,所以hit the nail on the head表面意思是“正打在钉子头上”,比喻义就是“击中要害,一针见血”,指说话正好说到了关键处,到了点子上。类似的说法还有hit the bull's eye,hit the mark。 【英语情景剧】 Benjamin: I heard that Tom's company went bankrupt last week. 本杰明:我听说汤姆的公司上周破产了。 Todd: I'm not surprised. They had a big problem in their marketing strategy. 托德:这我并不觉得奇怪。他们的营销策略有很大的问题。 Benjamin:Well, I think you hit the nail on the head. 本杰明:嗯,我想你说得对极了。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/kslszj/529927.html |