凯瑟琳升职记:反对对方观点之别再说了(在线收听) |
【情景再现】 公司老板对新员工要求很高,稍有差池就会招来狠批。这天,一位新手因为工作失误给公司造成了一些损失,他一个劲地解释自己不该疏忽大意,再三承诺以后不再犯类似的错误了,可老板正在气头上,吼道:Lay off! Lay off! 别再讲了! lay off (sb.)是习语,表示不再做令人讨厌的事等,例如:Lay off! You're messing up my hair! 住手!你把我的头发都弄乱了! lay off还可接物作宾语,表示不再做或使用有害的事物等,例如: You must lay off alcohol for a while. 在一段时期内你必须禁酒。另外lay off sb.还可表示解雇某人。 【英语情景剧】 Benjamin: I promise I won't make the same mistake again. Please give me another chance. 本杰明:我保证今后再也不犯同样的错误了。请再给我一次机会。 Boss: Lay off! You have caused our company so much loss! You are fired! 老板:别再讲了!你给我们公司造成了太大的损失了。你被解雇了。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/kslszj/529933.html |