科学美国人60秒 SSS 奥巴马谈论科学政策(在线收听) |
This is Scientific American's 60-second Science, I'm Steve Mirsky. 这里是科学美国人——60秒科学系列,我是史蒂夫·米尔斯基。 Earlier today, April 14, former President Barack Obama posted a 12-minute address in which he endorsed Joe Biden for president. 今天(4月14日)早些时候,美国前总统巴拉克·奥巴马发表长达12分钟的讲话,他在讲话中支持乔·拜登出任总统。 No surprise there. And most of the address was about politics. 这并不奇怪。演讲内容大多围绕政治展开。 Some of it, though, was about policy. You can't completely decouple politics and policy, of course. 不过,其中有些涉及政策。当然,你不能将政治和政策完全分开。 But here are three short clips from Obama that I thought were appropriate for a science venue to share: 以下是奥巴马演讲的三个片段,我认为适合在科学场所分享: "The vast inequalities created by the new economy are easier to see now, but they existed long before this pandemic hit. “新经济导致的严重不平等现在更容易看到,但这种情况早在疫情爆发前就存在了。 Health professionals, teachers, delivery drivers, grocery clerks, cleaners—the people who truly make our economy run—they've always been essential. 卫生专业人员、教师、送货司机、杂货店店员、清洁工等是真正让我们的经济运转起来的人,他们一直都是必不可少的。 And for years, too many of the people who do the essential work of this country have been underpaid, financially stressed and given too little support." 多年来,太多从事这个国家基本工作的人工资过低,经济压力大,得到的支持也过少。” "We have to return the U.S. to the Paris Agreement and lead the world in reducing the pollution that causes climate change. “我们必须让美国重返《巴黎协定》,并引导世界减少导致气候变化的污染。 But science tells us we have to go much further—that it's time to for us to accelerate progress on bold, new green initiatives 但科学告诉我们,我们要做得还有很多,现在要加快大胆的新绿色倡议的进程, that make our economy a clean energy innovator, save us money and secure our children's future." 这些倡议使我们的经济成为清洁能源创新者,帮助我们节省资金,还能保护我们后代的未来。” "Pandemics have a way of cutting through a lot of noise and spin to remind us of what is real and what is important. “流行病有办法穿过大量的杂音和导向性言论,提醒我们什么是真实的,什么是重要的。 This crisis has reminded us that... facts and science matter." 这场危机提醒我们,事实和科学很重要。” |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/sasss/2021/529958.html |