《权力的游戏》精讲 第4集:废物(26)(在线收听

Not what you were expecting?

和你想象的不一样?

Has anyone ever told you the story of the Mountain and the Hound?

有人跟你说过魔山和猎狗之间的事情吗?

Lovely little tale of brotherly love.

真是感人的兄弟之情.

The Hound was just a pup,

那时猎狗还是只狗崽子,

six years old maybe.

大概才六岁.

Gregor a few years older

格雷果要大上好几岁--

already a big lad, already getting a bit of a reputation.

已经是个大块头, 都打出点名气了.

Some lucky boys

有些幸运儿

just born with a talent for violence.

天生就有一股蛮力.

One evening Gregor found his little brother

一天晚上格雷果发现他弟弟

playing with a toy by the fire

正在火盆边玩玩具--

Gregor's toy,

格雷果的玩具,

a wooden knight.

一个木头骑士.

Gregor never said a word,

格雷果没有说一句话,

he just grabbed his brother by the scruff of his neck

他抓住他弟弟脖颈把他拎起来

and shoved his face into the burning coals.

将他的脸往炭堆里按.

Held him there

就那样按着他

while the boy screamed,

任由他惨叫,

while his face melted.

任由他的脸被烧毁.

There aren't very many people who know that story.

知道这个故事的人不多.

I won't tell anyone. I promise.

我不会告诉别人的. 我保证.

No, please don't.

不, 不要告诉任何人.

If the Hound so much as heard you mention it,

如果猎狗听说了你提过这件事,

I'm afraid all the knights in King's Landing

恐怕全君临城的骑士

would not be able to save you.

也无法保护你的安全.

My Lord, her Grace the Queen.

大人, 王后陛下来了.

Your Grace. You're missing your tournament.

陛下. 你没有出席你的比武大会.

Putting my name on it doesn't make it mine.

用我的名义不代表那是我的比武大会.

I thought we might put what happened on the Kingsroad behind us

我想国王大道上发生的事都已经过去了--

the ugliness with the wolves.

有关狼的不愉快.

And forcing you to kill the beast was extreme.

迫使你杀狼是有点过分.

Though sometimes we go to extremes where our children are concerned.

但有时我们会为了自己的孩子做出过分的事.

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/qldyxjj/530102.html