《权力的游戏》精讲 第5集:狼与雄狮(1)(在线收听) |
Does Ser Hugh have any family in the capital 修夫爵士在都城有亲人吗? No. 没有. I stood vigil for him myself last night. 昨晚是我替他守的灵. He had no one else. 他在这里无依无靠. He'd never worn this armor before. 在此之前他从未穿过这套盔甲. Bad luck for him 他运气太坏 going against the Mountain. 对上了魔山. Who determines the draw 谁定的比武次序? All the knights draw straws, Lord Stark. 所有骑士抽签决定, 史塔克大人. Aye. 是的. But who holds the straws 但是谁主持抽签? You've done good work, sisters. 有劳你们了, 嬷嬷. Life is strange. Not so many years ago 人生真是变幻无常. 曾几何时 we fought as enemies at the trident. 我们还在三叉戟河畔彼此对垒. I'm glad we never met on the field, Ser Barristan. 幸好我们没在战场上碰面, 巴利斯坦爵士. As is my wife. 我妻子也该感到庆幸. I don't think the widow's life would suit her. 她年纪轻轻的不应成为寡妇. You're too modest. 你太谦虚了. I've seen you cut down a dozen great knights. 我亲眼看见你打倒了许多勇武的骑士. My father once told me 我父亲曾经告诉我 you were the best he'd ever seen. 你是他见过的人中武艺最强的. I never knew the man to be wrong about matters of combat. 他在武学方面从来不会看走眼. He was a fine man, 0your father. 你父亲是一个好人. What the Mad King did to him was a terrible crime. 疯王对他犯下了可怕的罪过. And that lad 那个小伙子 he was a squire until a few months ago. 他几个月前还是侍从. How could he afford a new suit of armor 他怎么置办得起这样一套新盔甲? Perhaps Lord Arryn left him some money 也许艾林大人给了他一些钱? I hear the King wants to joust today. 我听说国王今天打算参加比武. Yes, that will never happen. 是的, 但这绝对不行. Robert tends to do what he wants. 劳勃总是想做就做. If the King got what he wanted all the time, 如果每回都照国王的意思办, he'd still be fighting a damned rebellion. 恐怕现在还是天下大乱. It's made too small, Your Grace. It won't go. 这铠甲太小, 陛下. 穿不上的. |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/qldyxjj/530105.html |