科学美国人60秒 SSS 受感染蜜蜂会保持社交距离(在线收听

This is Scientific American's 60-second Science. I'm Karen Hopkin.

这里是科学美国人——60秒科学。我是凯伦·霍普金。

If there's one thing we know about viruses, it's that they love to spread.

如果说我们对病毒有一点了解的话,那就是它们喜欢传播。

The novel coronavirus is happy to use us humans as its host.

这种新型冠状病毒乐于用我们人类作为宿主。

Other viruses fancy honeybees. But like us, bees fight back.

其它病毒喜欢蜜蜂。但和我们一样,蜜蜂也会反击。

In the case of one particular virus, called Israeli acute paralysis virus,

以一种名为以色列急性麻痹病毒的特殊病毒为例,

a study shows that honeybees actually use a form of social distancing to prevent transmitting the infection within their own colony.

一项研究表明,蜜蜂实际上利用一种社交距离的形式来防止在自己的蜂群内传播感染。

Of course, not to be outdone, the virus manipulates the bees in a way that spreads the infection to the colony next door.

当然,病毒也不甘示弱,它会以一种将感染传播到隔壁蜂群的方式来操纵蜜蜂。

The study is in the Proceedings of the National Academy of Sciences.

这项研究发表在《美国国家科学院院刊》上。

Honeybees live in large communities that contain tens of thousands of related individuals in close quarters.

蜜蜂生活在由数万个相关个体组成的大群落中。

So researchers got to wondering, How can bees keep infections from spreading like wildfire?

因此研究人员想知道,蜜蜂如何阻止感染像野火一样蔓延?

While a graduate student at the University of Illinois at Urbana-Champaign, Tim Gernat developed an automated system

蒂姆·格纳特在伊利诺伊大学香槟分校攻读研究生期间开发了一个自动系统,

for tracking the behavior of thousands of individual bees.

用于追踪数千只蜜蜂个体的行为。

And he watched what happened when he introduced infected bees into the hive.

他观察了当他将受感染蜜蜂引入蜂巢时发生的事情。

Entomologist Adam Dolezal, who worked with Gernat, describes what they saw.

昆虫学家亚当·多莱扎尔与格尔纳特共事,他描述了他们看到的情况。

"We found in this study that within their own colony context,

“我们在这项研究中发现,在它们自己的群体环境中,

when they are interacting with their nest mates—usually their sisters—

当它们与巢穴同伴(通常是它们的姐妹)互动时,

infected bees experience fewer contact behaviors—fewer mouth-to-mouth feeding contacts—than bees who are not infected."

受感染蜜蜂经历的接触行为和口对口喂食接触都要少于未受感染蜜蜂。

The researchers also saw the same sort of social avoidance when,

研究人员还发现了同样的社交回避,

instead of infecting the bees with a virus, they artificially activated the bees' immune system.

他们没有用病毒感染蜜蜂,而是人为激活蜜蜂的免疫系统。

So the behavior isn't driven by the virus but by the bees' own immune response—which Dolezal says makes sense.

因此,这种行为并非由由病毒引起,而是由蜜蜂自身的免疫反应所引起,多莱扎尔称这是有道理的。

If honeybees are going to protect their colony and their queen from disease, sick bees need to keep their feelers to themselves.

如果蜜蜂要保护它们的蜂群和蜂王不受疾病的侵害,生病的蜜蜂就必须将触角藏在自已的身体里。

"They have to. They live in these really large colonies, where everybody's touching each other all the time; they're all closely related.

“它们必须这样做。它们生活在非常大的蜂群中,每个人都在互相接触;它们都有着密切的联系。

I joke that honeybees have been doing social distancing for millions of years."

我开玩笑说,蜜蜂数百万年来一直在保持社交距离。”

At the same time, bees are under no pressure to keep infections from spreading to other colonies.

与此同时,蜜蜂没有压力来防止感染扩散到其他蜂群。

And that's where the virus gains the upper hand.

这就是病毒占上风的地方。

Amy Geffre, who worked on the project as a graduate student,

作为研究生参与这个项目的艾米·格弗尔发现,

found that the guard bees from other colonies were actually less aggressive toward incoming infected bees than they were to uninfected bees.

其他蜂群的守卫蜂实际上对入侵的受感染蜜蜂的攻击性比对未受感染蜜蜂的攻击性要小。

As a result ...

结果……

"The infected bees are accepted into the colony at about twice the rate of control bees or immunostimulated bees."

“受感染蜜蜂进入蜂群的几率大约是对照组或免疫刺激蜜蜂的两倍。”

The virus, it seems, alters the chemicals that bees use to communicate who they are and where they're from.

这种病毒似乎改变了蜜蜂产出的、用于交流身份和来自何处的化学物质。

"And so we think that one way that the virus could be gaining entry to these other colonies is by changing the bees' physiology in a way

“因此,我们认为病毒进入其他蜂群的一种方式是改变蜜蜂的生理机能,

to make it more acceptable to other colonies' guard bees."

使其更容易被其他蜂群的守卫蜂所接受。”

That's bad news for beekeepers, who tend to keep tens or even hundreds of hives right next to one another.

这对养蜂人来说是个坏消息,他们往往会将数十个甚至数百个蜂箱紧挨着放。

"It's a really ripe situation for bees to be able to move between colonies relatively easily and bring pathogens and parasites along with them."

“蜜蜂能够相对容易地在蜂群间移动,并携带病原体和寄生虫,这是一个非常成熟的情况。”

Seems ya gotta carefully mind your beeswax—and keep kept colonies healthily socially distanced.

看来你得少管闲事——让种群保持健康,保持社交距离。

For Scientific American's 60-second Science. I'm Karen Hopkin.

谢谢大家收听科学美国人——60秒科学。我是凯伦·霍普金。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/sasss/2021/530324.html