《权力的游戏》精讲 第8集:针锋相对(14)(在线收听

But it's the middle of the night. The Lannisters have spies everywhere. I don't want them to know we're coming.

可现在是午夜啊.兰尼斯特家的探子无处不在.我不希望让他们知道我们已经出发.

They have more men than we do. Aye, they do. Can't I come with you?

他们的人马比我们多.嗯, 是这样的.我能和你一起去吗?

I can ride now. You've seen me riding. And I won't get in the way, I There must always be a Stark at Winterfell.

现在我能骑马了. 你看过我骑马了.我不会再惹麻烦的, 我...临冬城必须有史塔克家的人坐镇.

Until I return that will be you. You are not to leave the castle walls while we are gone. Do you understand? Listen to Maester Luwin. Look after your little brother.

在我回来之前你就是城主.我们走后你绝不能离开城堡. 明白吗?好好听从鲁温师傅的教导. 好好照顾你的弟弟.

I will. I'll send letters whenever I can, but if you don't hear from me,

我会的.我有时间就会写信回来, 但如果你很久没收到我的信,

don't be scared. Until I return. How long have you been hiding out there?

也不要担心.我会回来的.你躲在那儿多久了?

Robb will be looking for you to say goodbye. They've all gone away. They'll be back soon. Robb will free father

罗柏会找你道别.他们全都走了.他们很快就会回来. 罗柏会救出父亲

and they'll come back with mother. No, they won't. Bran: Please watch over Robb.

他们会和母亲一道回来.不, 他们不会.请你们务必看顾罗柏.

And watch over all the other men from Winterfell. And Theon too, I suppose. You hear them, boy?

也请你们看顾临冬城所所有人马.还有, 还有席恩.你听见了吗, 孩子?

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/qldyxjj/531775.html