2021年经济学人 中国第二季度经济增长同比增长1.3%超出预期(在线收听

The world this week - Business

本周国际要闻——商业

The European Union unveiled ambitious goals to reduce greenhouse-gas emissions by 55% by 2030 (compared with 1990 levels) and to reach net zero by 2050.

欧盟公布了雄心勃勃的目标,即到2030年将温室气体排放量减少55%(与1990年的水平相比),到2050年实现净零排放。

The plan sets out a range of policies to help meet the targets, but the main thrust is an expansion of the EU's Emissions Trading Scheme, in which companies pay to pollute.

该计划制定了一系列帮助实现目标的政策,但其主要目标是扩大欧盟的排放交易计划,在该计划中,企业需要为污染买单。

It would also introduce a Carbon Border-Adjustment Mechanism, in effect a tariff on goods from outside the EU that are not green-friendly.

它还将引入碳边界调整机制,实际上是对来自欧盟以外的不环保商品征收关税。

The announcement came days before China was expected to announce an emissions-trading scheme that will create the world's largest carbon market.

中国预计将在几天后宣布一个碳排放交易计划,该计划将创建世界上最大的碳市场。

China's economy expanded by 1.3% in the second quarter, compared with the previous three months, helped by growth in manufacturing, retail sales and investment.

得益于制造业、零售业和投资的增长,中国经济在第二季度同比增长1.3%。

China's exports, meanwhile, rose by 32% in June (in dollar terms) over June 2020.

与此同时,中国6月份的出口(以美元计算)比2020年6月增长了32%。

Although the rebound in trade reflects an easy comparison with the depths of the pandemic, it is much stronger than analysts had forecast.

尽管贸易的反弹显示出与疫情严重时期的简单对比,但其强劲程度远远超过分析师的预测。

America's annual rate of inflation hit 5.4% in June, another 13-year high.

美国6月份的年通货膨胀率达到5.4%,再创13年来新高。

Consumer prices have been driven up by higher energy costs, including for petrol, and also by demand for used cars.

包括汽油在内的能源成本上涨,以及对二手车的需求,都推高了消费者价格。

Prices for second-hand vehicles have accelerated as the production of new cars stalls amid a global shortage of chips.

由于全球芯片短缺,新车生产陷入停滞,二手车价格加速上涨。

The Bank of England scrapped the restrictions on banks' dividend payouts and share buybacks that it imposed during the pandemic.

英国央行取消了疫情期间对银行派息和股票回购的限制。

The Federal Reserve has already removed similar curbs on most banks in America; the European Central Bank is expected to follow suit.

美联储已经取消了对美国大多数银行的类似限制;预计欧洲央行也将效仿。

Meanwhile, the ECB gave the go-ahead for a pilot project for a digital version of the euro as an alternative to crypto currencies, such as bitcoin.

与此同时,欧洲央行批准了一个数字版欧元的试点项目,作为比特币等加密货币的替代品。

In London police seized £180m-worth ($249m) of cryptocurrency linked to money-laundering and other nefarious activities.

在伦敦,警方查获了价值1.8亿英镑(2.49亿美元)的加密货币,这些加密货币与洗钱及其他不法活动有关。

It was one of the biggest such seizures globally and came a few weeks after the city's police confiscated £114m in cryptocurrency from other illicit gains.

这是全球最大的此类收缴行动之一,就在几周前,该市警方从其他非法收益中没收了1.14亿英镑的加密货币。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/2021jjxr/531842.html