《神探夏洛克》精讲 300魅力四射的罪犯(在线收听

Your place? His place.

在你家见面?他家。

Address? Nothing happened.

地址?没有更进一步。

It was just... very romantic.

就是……浪漫约会。

Four women in four nights. He must have something special.

四个晚上约会四个女人。他可真有一手。

He was very charming. He listened.

他很有魅力。善于倾听。

He was sweet. He had a lovely... You OK?

温柔体贴。他有迷人的……你还好吗?

You've let your food go cold. Mrs Hudson will play hell.

你早餐放凉了,赫德森太太会气疯的。

Not now, John. Sorry about that.

我没空,约翰。抱歉。

He had a lovely manner.

他有迷人的风度。

Different names, different addresses.

不同名字,不同地址。

Describe him. Short blonde hair. Dark hair. Long. Ginger. I like gingers. Couldn't tell.

说说他本人。短金发。深色长发。红发,我喜欢红发。说不好。

He had a mask on.

他戴着面具。

He's stealing the identity of corpses, getting their names from the obituary columns. All single men.

他盗用死人的身份,从讣闻版面找名字。全是单身汉。

He's using the dead man's flat under the assumption it will be empty for a while.

用死者的公寓,可想而知,那里最近没人。

Free love nest. I feel sick. It's gruesome. That's awful. Clever... Bastard!

免费爱巢。这也太恶心了。让人毛骨悚然。太可怕了。聪明……狗娘养的!

Hello, Tessa. Meanwhile, back to business. No-one wants to use a dead man's home.

你好,特莎。现在说正事。没人喜欢住死者的公寓。

At least not until it's been cleared.

至少在彻底清理前不行。

So, he disguises himself.

因此,他在乔装改扮。

Steals the man's home, steals his identity. But only for one night.

盗用别人的住所,身份。只住一晚。

Then he's gone. He's not a ghost, John. He's a Mayfly.

随即离开。他不是鬼魂,是蜉蝣。

He lives for a day.

朝生暮死。

So, what was it he was looking for?

所以,他是为何而来?

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/stxlkjj/532827.html