美联社新闻一分钟 AP 美联储主席称今年或开始扭转货币政策(在线收听

This is AP News Minute.

这里是美联社一分钟新闻。

American forces working under heightened security and the threat of another terror attack are racing to complete the evacuation from Kabul's airport.

在又一起恐怖袭击的威胁下,戒备森严的美军正在加紧完成从喀布尔机场撤离的任务。

The death toll from Thursday's suicide bombing at an airport entrance has risen to 169 Afghans and 13 American service members.

周四在机场入口处发生的自杀式炸弹袭击造成的死亡人数已经上升至169名阿富汗人和13名美国军人。

President Joe Biden told Israeli prime minister Naftali Bennett that diplomacy is his first option

美国总统拜登向以色列总理纳夫塔利·贝内特(Naftali Bennett)表示,虽然会本着“外交途径”优先原则,

but would consider other options if efforts to revive the Iran nuclear deal fail.

但如果重启伊朗核协议的努力失败,将会考虑其他的选项。

Bennett said talks about Iran were the top priority for his first White House visit as prime minister.

贝内特称,伊朗问题是他作为总理首次访问白宫的首要任务。

The Federal Reserve will start dialing back its ultra-low-interest rate policies this year as long as hiring continues to improve.

只要就业形势持续好转,美联储今年将开始回调极低利率政策。

Fed Chair Jerome Powell's comments signal the beginning of the end of the Fed's extraordinary response to the pandemic recession.

美联储主席杰罗姆·鲍威尔的言论标志着美联储对疫情衰退的不寻常反应开始结束。

A fight broke out in the Armenian parliament earlier this week, the third fight there in three days.

本周早些时候,亚美尼亚议会爆发了冲突,这是三天来爆发的第三起冲突。

Russian media reported the latest brawl started when a ruling party lawmaker called some of the country's former defense ministers "traitors."

据俄罗斯媒体报道称,第三起冲突起因是执政党一议员称该国历届多位国防部长是“叛徒”。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/meilianshexinwen/2021/533637.html