纪录片《深入暗网》 第32期 错误行为(在线收听

Among those dead were two journalists from Reuters,

死者中包括两名路透社记者

Saeed Chmagh and Namir Noor-Eldeen.

赛义德·查马哈和纳米尔·努尔-艾丁

The Americans investigated,

美国人展开了调查

but say there was no wrong-doing

但结果却说没有任何错误行为

yet this footage would never have become public

然而如果驻扎伊拉克的美国承包商切尔西·曼宁

if Chelsea Manning, a US contractor in Iraq, hadn't leaked it.

没有披露这段录像 那它永远不会被公开

Chelsea Manning has said that to the court,

切尔西·曼宁在法庭上说

that he used Tor amongst a number of other things

在众多应用中他选择使用洋葱网络

to submit documents to WikiLeaks.

上传文件给维基解密

Obviously, we can't comment on that,

显然 我们不能就此作出评论

because we have an obligation to protect our sources.

因为我们有义务保护我们的线人

The release of the documents provided by Manning,

曼宁提供的泄密文件中

which culminated in 250,000 cables,

包含二十五万份密电

seemed to reveal the power of anonymity through encryption.

似乎揭露了加密匿名的威力

Because with encryption,

因为有了加密技术

two people can come together to communicate privately.

两个人可以进行秘密交流

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jlpsraw/534255.html