VOA慢速英语2021 世卫组织称非洲疫苗供应将减少25%(在线收听

World Health Organization Africa director Matshidiso Moeti says that Africa will get 25 percent fewer COVID-19 vaccine doses than expected by the end of 2021.

世界卫生组织(简称WHO)非洲区主任玛特世蒂索·莫提表示,到2021年底,非洲获得的新冠肺炎疫苗剂量将比预期少25%。

Her comments to reporters last week came as the Africa Centers for Disease Control and Prevention said just over 3 percent of people in Africa have been fully vaccinated.

她上周对记者发表上述言论之际,非洲疾病控制和预防中心表示,非洲只有略高于3%的人已接种疫苗。

African health officials were surprised by the announcement that the COVAX effort to give vaccines to low-and middle-income countries is again lowering its delivery expectations.

向中低收入国家提供疫苗的新冠肺炎疫苗实施计划(简称COVAX)宣布再次降低其交付预期,这令非洲卫生官员备感惊讶。

The United Nations runs the COVAX plan, which was organized to make certain poorer countries get the vaccine.

联合国在执行新冠肺炎疫苗实施计划计划,旨在确保某些较贫穷国家获得疫苗。

Moeti told reporters that the announcement was "in part because of the prioritization of bilateral deals over international solidarity."

莫提对记者表示,宣布这一决定的“部分原因是双边协议优先于国际团结。”

Moeti noted that certain COVAX difficulties,

莫提指出,新冠肺炎疫苗实施计划遇到的一些困难,

such as export controls on vaccine doses and the introduction of booster shots by some countries, are the reasons for the 25 percent reduction.

比如疫苗剂量的出口管制和部分国家引入加强针,是疫苗供应减少25%的原因。

A booster shot is an extra amount of a vaccine given to provide added protection against a disease.

加强针是额外注射的疫苗剂量,旨在提供对疾病的额外保护。

Moeti noted that COVAX has delivered over 5 million vaccine doses to African countries in September.

莫提指出,新冠肺炎疫苗实施计划在9月份向非洲国家提供了超过500万剂疫苗。

But, she added, "three times as many doses have been thrown away in the United States alone" since March.

但是,她同时表示,自3月份以来,“仅美国就丢弃了超过这一数字三倍的疫苗。”

"Every dose is precious," Moeti said.

莫提说,“每一剂疫苗都都珍贵。”

She said that wealthy countries have promised to share 1 billion doses worldwide, but, so far, only 120 million have been released.

她表示,富裕国家承诺在全世界分享10亿剂疫苗,但迄今为止,只有1.2亿剂被释放。

"If companies and countries prioritize vaccine equity, this pandemic would be over quickly," Moeti added.

莫提补充表示,“如果企业和国家优先考虑疫苗公平,这场疫情将很快结束。”

The WHO says the goal of vaccinating 10 percent of people in Africa by the end of September will not be met.

世卫组织表示,到9月底为非洲10%的人口接种疫苗的目标将无法实现。

The aim, now, is to vaccinate 40 percent by the end of the year.

现在的目标是在年底前为40%的人口接种疫苗。

The Africa CDC says 145 million vaccine doses have been secured across the continent. About 111 million doses, or 77 percent, have been given out.

非洲疾病预防控制中心表示,整个非洲大陆已获得1.45亿剂疫苗。大约1.11亿剂,即77%的疫苗已经发放。

Many more doses are needed, and there is worry.

还需要更多的剂量,这令人担忧。

Some richer countries, including the United States, are beginning to give out booster shots, using up more vaccine.

美国等较富裕国家已开始用更多的疫苗进行加强针注射。

The WHO director-general called for a delay in giving out booster shots until the end of the year to deal with the severe vaccine inequality.

世卫组织总干事呼吁将加强针推迟到今年年底,以解决严重的疫苗不平等问题。

John Nkengasong is the Africa CDC director.

约翰·恩肯加松是非洲疾病预防控制中心主任。

He told reporters last week that "the problem we have with the third (booster) doses is we have not seen enough science" to be certain it is necessary.

他上周对记者表示,“第三针(加强针)疫苗的问题是,我们没有看到足够的科学证据,能确定其必要性。

Nkengasong said he fully understands that people with weak natural body defense systems against disease need to increase their protection.

恩肯加松表示,他完全理解抵抗疾病的身体自然防御系统薄弱的人群需要加强保护。

But for "otherwise healthy individuals, I just haven't seen enough science," he added.

但他同时表示,对于“其他健康的人来说,我只是没有看到足够的科学证明”。

African countries have recently seen a strong increase in COVID cases, driven mostly by the delta variant.

非洲国家最近出现新冠肺炎病例大幅增加,这主要由“德尔塔”变种所引起。

But the WHO Africa director reported a decrease of nearly 25 percent in new cases at the beginning of the month.

但世卫组织非洲主任报告称,本月初新增病例减少了近25%。

She said that is "the steepest drop in eight weeks since the peak in July."

她表示,这是“自7月份达到峰值后八周以来最大的降幅。”

  原文地址:http://www.tingroom.com/voa/2021/9/534322.html