《神探夏洛克》精讲 384你俩坐公交吧(在线收听) |
可怜的孩子 Poor kid. 我很抱歉 韦尔斯伯鲁先生和太太 Really, I'm so sorry. Mr Welsborough, Mrs Welsborough. 就是在这里打碎的 This is where it was smashed. -刚刚太精彩了 -什么 - That was amazing. - What? 车 孩子 The car, the kid. 陈芝麻烂谷子了 你怎么还在提 Ancient history. Why are you still talking about it? 你为什么对一尊摔坏的撒切尔半身像如此在意 What's so important about a broken bust of Margaret Thatcher? 我总是忍不了 有条线对不上 I can't stand it, never can. There's a loose thread in the world. 那你也不非得揪着不放啊 It doesn't mean you have to pull on it. 那人生还有什么意思 What kind of a life would that be? 而且我有种奇怪的感觉 Besides, I have the strangest feeling... 想我了吗 Miss me? 车归我了 你俩坐公交吧 That's mine. You two take a...bus. 为什么 Why? 我得集中精力 不想打你们 I need to concentrate, and I don't want to hit you. 请去林荫路 The Mall, please. -我见过她一次 -撒切尔吗 - I met her once. - Thatcher? 相当傲慢 Rather arrogant, I thought. -你还会觉得别人傲慢 -是吧 - You thought that?! - Ha, I know. 给我看的这是什么 Why am I looking at this? 那是约翰和玛丽的女儿 That's her, John and Mary's baby. 这样啊 Oh, I see, yes. 看着非常...健全 Looks very...fully functioning. 你只能想出这么个词吗 Is that really the best you can do? 抱歉 我向来不擅长和这个打交道 Sorry, I've never been very good with them. -宝宝吗 -人类 - Babies? - Humans. 莫里亚蒂 他和撒切尔有过交集吗 Moriarty. Did he have any connection with Thatcher? 对她感兴趣吗 Any interest in her? 为什么会呢 Why on earth would he? 我不知道 你告诉我啊 I don't know. You tell me. |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/stxlkjj/535541.html |