社交生活篇:催房租(2)(在线收听) |
A: Hello. This is Nicole. B: This is Richard. Let's not play games. You know why I'm calling. A: Oh, not again! You're calling about the rent. B: Yes, your rent check is late, just like last month. A: What happened to my grace period? B: Why would there be a grace period this month? There wasn't one last month. A: I guess I might be a little confused. B: What day in the near future can I expect your check? A: My boss told me he will pay me tomorrow. You'll get my check by Monday. B: Remember to include the $50 late fee. A: Are you sure the rental agreement included a late fee? B: The red ink around the late fee in your agreement should tell you something. A: I seem to have lost my rental agreement. B: Don't be late again, or you'll be evicted. 你好。我是妮可。 我是理查德。我们不要玩游戏了。你知道我为什么打电话。 噢,别再这样了!你打电话是想问房租的事。 是的,你的房租支票迟交了,就像上个月一样。 我的宽限期呢? 为什么这个月会有宽限期?上个月没有。 我想我可能有点困惑。 我能在不久的将来的哪一天收到你的支票? 我老板告诉我他明天给我发工资。星期一之前你会收到我的支票。 记住要包括50美元的滞纳金。 你确定租赁协议包括滞纳金吗? 你协议中关于滞纳金的红字应该告诉你一些事情。 我好像把租房协议弄丢了。 别再拖延了,否则你会被赶出去的。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/shqjkyheji/shqjkysjshp/535760.html |