社交生活篇:催房租(3)(在线收听

A: Hello, Nicole here. Who's calling, please?

B: Hey, Nicole. It's Richard. I'm pretty sure you know why I'm calling.

A: Yes, a dollar gets a dime that you're calling about the rent.

B: Nicole, for the second month in a row, your rent is late.

A: I thought you said there is a grace period.

B: No, I didn't. There was no grace period last month, this month, or any month.

A: Maybe I'm confusing this place with my last place.

B: Well, I'm waiting to receive your rent check.

A: I get my money tomorrow, so I can pay you by Monday.

B: Remember, just like last month, you have to pay the $50 late fee.

A: I don't remember seeing a late fee in the rental agreement.

B: If you look at your agreement, you'll see the late fee circled in red ink!

A: I forget where I put my rental agreement.

B: One more late check, and you're looking at eviction.

你好,我是妮可。请问您是谁?

嘿,妮可。我是理查德。我很确定你知道我打电话的原因。

是的,你打电话来问房租的事。

妮可,你的房租已经连续第二个月拖欠了。

我记得你说过有一个宽限期。

没有。上个月、本月或任何月份都没有宽限期。

也许我把这个地方和我的最后一个地方搞混了。

嗯,我在等你的租金支票。

我明天拿到钱,所以我可以在星期一之前付给你。

记住,就像上个月一样,你必须支付50美元的滞纳金。

我不记得在租赁协议中看到过滞纳金。

如果你看一下你的协议,你会看到用红墨水圈出的滞纳金!

我忘了把租赁协议放在哪里了。

再晚一次,你就要被驱逐了。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/shqjkyheji/shqjkysjshp/535761.html