新奇事件簿 特朗普遭美国众议院弹劾(在线收听

Donald Trump has been impeached by the House of Representatives in the USA.

唐纳德·特朗普遭美国众议院弹劾。

The House took the historic step of impeaching the President.

众议院采取了弹劾总统的历史性步骤。

It is just the third time in history that a US president has been impeached.

这是美国历史上第三次总统被弹劾。

President Trump has been charged with abuse of power and obstruction of Congress.

特朗普总统被指控滥用职权和妨碍国会。

These represent the impeachable acts of "high crimes and misdemeanors," which could lead to his removal from power.

这些都是“重罪和轻罪”的可弹劾行为,可能会导致他下台。

This is unlikely, however, as the Republican-controlled US Congress has to vote in favor of that by a majority of two-thirds.

然而,这是不可能的,因为共和党控制的美国国会必须以三分之二的多数投票支持该法案。

House Speaker Nancy Pelosi said: "If we do not act now, we would be derelict in our duty.

众议院议长南希·佩洛西表示:“如果我们现在不采取行动,我们就是失职。

It is tragic that the President's reckless actions make impeachment necessary."

可悲的是,总统的鲁莽行为使得弹劾成为必要。”

The impeachment is the culmination of a lengthy and acrimonious three-month investigation into allegations

此次弹劾是历时三个月的漫长而激烈的调查的结果,

that President Trump pressured Ukraine to investigate his political rivals for personal gain.

此前指控称特朗普总统向乌克兰施压要求他们调查其政治对手以获取个人利益。

Mr Trump has continually called the probe the greatest witch-hunt in history.

特朗普一直称这次调查是历史上最大的政治迫害。

Republicans also reacted angrily to the impeachment.

共和党人也对弹劾表示愤怒。

Republican Barry Loudermilk compared the process to the fate of Jesus Christ at his death.

共和党人巴里·劳德米尔克将这一过程比作耶稣基督死亡的命运。

He said: "Pontius Pilate afforded more rights to Jesus than Democrats have afforded this president in this process."

他表示:“在这一过程中,本丢彼拉多给予耶稣的权利比民主党给予这位总统的更多。”

Mr Trump said: "The Democrats are surrendering their majority, their dignity. They look like a bunch of fools."

特朗普称:“民主党正在放弃他们的多数席位和他们的尊严。他们看起来像一群傻瓜。”

He tweeted: "They are not after me; they are after you."

他发推特称:“他们不是冲我来的;是冲着大家来的。”

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/xqsjb/535888.html