纪录片《我们的地球》 第60期 淡水资源(17)(在线收听) |
When rivers finally reach the sea, 当江河最终汇入大海时 they slow down, release their sediment and build deltas. 水流减缓,留下大量泥沙,堆成了三角洲 In Bangladesh, the Ganges and Brahmaputra rivers join to form the world's biggest. 在孟加拉国,恒河与雅鲁藏布江的交汇处形成了世界上最大的三角洲 Every year, almost 2,000 million tonnes of sediment eroded from the Himalayas is delivered to the ocean. 每年大约有20亿吨泥沙在此沉淀,从喜马拉雅山脉上崩塌下来的土石最终归于大海 At the delta's mouth, the largest mangrove forest in the world, the Sunderbans. 三角洲河口地带有一片世界上最大的红树林,孙德尔本斯红树林。 These extraordinary forests spring up throughout the tropics in these tidal zones where rivers meet the sea. 这些特殊的树林遍及整个热带地区的潮间带,那里正是河流的入海口 Crab-eating macaques are mangrove specialists. 食蟹猴是红树林的特有物种 In Indonesia, these monkeys have adopted a unique amphibious lifestyle. 在印度尼西亚,这些猴子过着一种独特的双栖式生活 They fish out fallen food. 它们拣食落在水中的食物。 The troop also uses the waters to cool off during the heat of the day. 在白天酷热难耐之时,猴群会利用水来给身体降温。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jlpwmddq/537449.html |