英国新闻听力 巴西抗议者要求弹劾总统罗塞夫(在线收听

Egypt's president has approved strigent new counter-terrorism measures seeking to strengthen the country's ability to respond to the Islamic militant insurgency. Rihgts groups say President Abdel Fattah el-Sisi will use the legislation to crash dissent, lock up his opponents and impose further restrictions on freedom of exspression. Ben L reports.

"Since Abdel Fattah el-Sisi overthrew President Morsi two years ago, Egypt military has increased his grip on the country. In that time Egypt has also seen as considerable deterioration of its human rights record. President Sisi is under presure to crack insurgency in Sinai and combat what he sees as a political threat from the Muslim Brotherhood. The trial process for suspected terrorist leaders will now be speeded up and those found guilty face the death penalty. Any journalist who now contradicts an official account of militant attack can expect a fine of at least 25,000 dollars.

Anti-government protesters in Brazil have been demanding impeachment of President Dilma Rousseff in demonstrations across the country. They are blaming President Rousseff for an economic downturn and for one of the biggest corruption scandals in Brazil's history. Prosecutors alleged that firms paid corrupt politicians from the governing Workers' Party to get lucrative contracts with the state-owned oil giant Petrobras. President Rousseff, who at that time chaired Petrobras, has not been accused of doing anything illegal. These protesters explained why they were marching.

"People want good government, because nobody can tolerate the way things are. All the social classes are suffering in this country."

"This is a non-partisan demonstration that people without political parties. We are here, people from the left and the right, indignant people who want real change."

"What I want is a better Brazil. I want the Brazilians to make a better choice in the next election, because we've had enough of the Workers' Party."

Security has tightened at polling stations across Sri Lanka as voting gets underway shortly in the general election. Four people have died in violent incident in the month-long campaign although monitors reported less violence in previous elections. The former president Mahinda Rajapakse, who lost power to his onetime health minister Maithripala Sirisena earlier this year, is seeking to return as prime minister.

United States Federal Aviation Authority, the FAA, said a recent software upgraded an air traffic control center in Virgenia may have led to the cancellations of more than 400 flights on Saturday. Tens of thoustands of passengers up and down the East Coast had their journeys disrupted. FAA said new features in the upgrade are being disabled while they were being assessed.

World news from the BBC.

The warring parties in South Sudan are due to hold further negotiations in Ethiopia on Sunday. It will be the final day of peace talks before international sanctions are due to be imposed on both sides over their failure to reach an agreement. But South Sudan's government and rebels say they might need more time to resolve key issues such as power-sharing in a transitional government.

A report of gunfire in a number of locations in Eastern Ukraine along lines dividing Ukrainian government forces and Russian-backed rebels. Residents in the port city of Mariupol have reported artillery fire to the east. The Interfacts News Agency said shells are falling on a residential area. Heavy rocket fire is also reported in a rebel-held stronghold of Donetsk.

The United States has reportedly warned China to stop sending undercover agents to America to pressurize Chinese fugitives to go back home. The New York Times newspaper quotes officials of saying the Chinese agents in America are using various strong arm tactics to coerce expatriates to go back to China. The newspaper said the machine nammed Operation Fox Hunt is part of a global Chinese effort to repatriate prominent people suspected of economic corruption.

Scientists studying how owls are able to swoop on their prey undetected have discovered that, unlike other birds, they are able to suppress the noise of flying. The researchers from Dalian University of Technology in China described the owls as "the king of acoustic stealth ". Rebecca G reports.

"It was already known that owls have feathers that absorb aerodynamic sound when gliding. But the new study found that they also suppress the mechanical noise caused by the vibrations that occur when the owl flap its wings. The report's authors say their findings could help engineers develop special materials and structures to help reduce noise created by machines such as wind turbines."

为加强埃及对付伊斯兰武装叛军的能力,埃及总统批准通过严格的新反恐措施。权利组织称总统阿卜杜勒·法塔赫·塞西将使用该立法来镇压异见,将反对派锁起来,并对言论自由施加进一步限制。本报道。

“自从阿卜杜勒·法塔赫·塞西两年前推翻穆尔西总统以来,埃及军方加强对国家的控制,该国的人权纪录也出现非常严重的恶化。总统塞西面临镇压西奈叛乱、打击穆斯林兄弟会政治威胁的压力。同时将加快对嫌疑恐怖主义头目的审判过程,并判处有罪者以死刑。任何与官方对武装袭击叙述相矛盾的记者都将面临至少2.5万美元的罚款。”

巴西反政府抗议者在全国各地举行游行,要求弹劾总统迪尔玛·罗塞夫,他们指责总统罗塞夫导致经济衰退并涉嫌巴西历史上最大规模腐败丑闻。起诉人声称各公司给执政的工人党政客行贿以换取与国有石油巨头巴西石油公司的有利可图的合同。时任巴西石油公司主席的罗塞夫总统尚未被控有任何违法行为,这些抗议者解释了举行游行的原因。

“人们想要好的政府,因为没人能容忍这些。所有的社会阶层都在这个国家受苦。”

“这是不属于政治党派的人们进行的非党派游行,来自左派、右派的愤怒的人们希望真正的变革。”

“我希望巴西能变化,希望巴西人能在下次选举中做出更好的选择,因为我们已经受够了工人党。”

斯里兰卡即将举行大选投票,因此全国各地的投票站都加强了安保措施。在这一个月的竞选活动中已有4人死于暴力事件,尽管观察员称之前的选举发生的暴力事件不多。今年早些时候前总统马欣达·拉贾帕克萨失去权力,权力落入他曾经的卫生部长迈特里帕拉·西里塞纳手中,目前拉贾帕克萨正希望谋得总理一职。

美国联邦航空管理局(FAA)称弗吉尼亚州空中交通管制中心在升级软件时出现问题,导致周六400多个航班被取消。东海岸成千上万乘客的航行被打乱,联邦航空管理局称升级的新特性出现问题,尽管已经被评估过。

BBC世界新闻。

南苏丹交战各方将于周日在埃塞俄比亚举行进一步协商,这将是和谈的最后一天,如果他们未能达成协议,那么双方都将受到国际制裁的惩罚。但南苏丹政府和叛军称他们可能需要更多时间来解决诸如过渡政府权力交接等关键问题。

在乌克兰东部将乌克兰政府军和俄罗斯所支持叛军分割开的战线两边有多个地点出现交火事件,港口城市马里乌波尔居民称东部出现炮火。新闻机构Interfacts称有炮弹落在一个居民区,同时还有报道称叛军控制的据点顿涅茨克也出现重型炮火。

据悉美国警告中国不要派秘密特工到美国强迫中国逃犯回国,纽约时报援引官方的说法,称在美国的中国特工使用高压策略强迫侨居美国人的中国人回国,该报称“猎狐行动”是中国在全球范围内将涉嫌经济腐败的知名人士引渡回国行动的一部分。

研究猫头鹰如何悄无声息地捕猎的科学家发现,与其他鸟类不同的是,猫头鹰能克制住飞翔的声音。中国大连理工大学的研究人员称猫头鹰是“声隐身之王”。丽贝卡报道。

“科学家已经知道猫头鹰能的羽毛能吸收滑翔时的空气动力声音,但最新研究发现猫头鹰还能抑制拍打翅膀时振动所产生的机械噪音。这份研究报告的作者称他们的发现能帮助工程师开发特殊材料和结构,来帮助减少风力涡轮机等机器产生的噪音。”

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/537930.html