英国新闻听力 巴塞罗那加冕双冠王(在线收听

The Greek parliament has approved several economic and financial reforms after a long and acrimony emergency debate on further austerity measures.

希腊议会就新一轮紧缩措施进行了激烈讨论,多项经济和财政政策得到最终批准。

The Prime Minister Alexis Tsipras say the outcome show that Greece honored its economic commitments.

希腊总理齐普拉斯称希腊遵守了承诺。

He said he was confident Euro Zone creditors will now unlock funds Athens needs to repay loan to the International Monetary Fund. Yolande Knell reports.

他表示欧元区债权人将向希腊发放新一笔救助资金,以支付国际货币基金组织债券,对此他信心满满。请听约兰德·奈尔的报道。

Protesters gathered outside the parliament building, as the latest austerity measures will voted through following four days of emergency debate.

抗议人士聚集在议会大楼外,经过四天激烈讨论,议员将对新一轮紧缩措施进行投票。

Tax rises on a range of goods and services will not be introduced over the next two years

系列商品和服务税收将不会在两年内上调,

and Greek says Athens will gradually be transferred to a new privatisation funds.

希腊将逐步向私有化基金发展模式转型。

The Prime Minister Alexis Tsipras is trying to show his sticking to the term of bailout deal,

希腊五年内第三次达成救助协议,自去年7月起,

Greece's third third in five years that he struck with international creditors last July.

希腊向国际债权人所借债务到期,希腊也一直在遵守救助协议。

The Iraqi Prime Minister Haider al-Abadi has announced the start of a big military operation

伊拉克总理的阿巴迪宣布对费卢杰展开大规模军事行动,

to recapture the city of Fallujah from Islamic State fighters who seized it more than two years ago.

“伊斯兰国”曾在两年多以前占领该城。

Army and police reinforcements have been sent to surround the city and the Iraqi authorities earlier warned civilians to leave.

军方和救援部队已包围该城,伊拉克军方此前已警告市民撤离。

Fallujah is estimated to contain 60,000 civilians many of the families are IS militants.

费卢杰市民数量预计在6万人,许多为极端组织家庭。

The world largest insurance company AXA says it diverting itself from all its tobacoo related assets.

世界最大保险集团安盛将剥离现有烟草行业投资。

The French Multinational says this amounts to 1.9 billion dollars of equity and bounds.

法国跨国公司表示称,这相当于19亿美元的股票和债券。

AXA's executive says there will be a short term cost, but they argue that in the long run,

安盛高管称此举会让公司在短期内蒙受损失,

investing in a product which the World Health Organization estimate will claim hundreds of millions of lives this century is simply unsustainable.

但据世界卫生组织报道,本世纪因烟草死亡人数或将达到几亿人,所以从长远来讲,投资烟草行业确实不可持续。

The India Prime Minister Narendra Modi has arrived in Iran, the first such visit more than a decade.

印度总理纳伦德拉·莫迪访问伊朗,这也是十多年以来的首次。

He is seeking to strengthen economic ties between the two countries and boost investment. Here is Joe Givering.

此行旨在加强两国经济合作,加强双边投资。请听琼·吉威尔的报道。

India's relation with Iran suffered when Teheran was under tough international sanctions, but now Mr Modi is keen to get relationship back on track.

自伊朗遭国际制裁以来,“印伊”关系陷入僵局,印度此访希望双边关系回到正轨。

It's part of his wide ambitions to expand India's strategic influence and forge new business partnerships.

此行旨在扩大印度影响力,巩固新合作伙伴关系。

A major Indian investment deal for the development of Chabahar, an Iranian port close to the border with Pakistan is likely to be hailed in the agenda.

包括投资建设“伊巴”边境港口恰巴哈尔。

It could provide a sea route for goods from land logged Afhanistan to India and beyond and give India alternative access to central Asia.

这将为印度和内陆国阿富汗打通航运,更是连通中亚的又一条重要道路。

All direct votes in Austria's presidential election have been counted, but the result is too close to call.

奥地利大选如火如荼,直接投票工作现已结束,但双方难分胜负。

Norbert Hofer the candidate of the far-right and Eurosceptic Freedom Party and the former Green party leader, Alexander van der Bellen are neck in neck.

欧洲怀疑论党派,极右翼政党“自由党”领导人霍费尔,以及前绿党领导人范德贝伦难分伯仲。

They will have to wait until the hundreds of thousands of postal votes have been counted on Monday. World news from the BBC.

数十万张邮寄投票将于周一展开计票。BBC全球新闻。

President Obama has begun his visit of Vietnam, aimed to strengthening defense and economic ties.

奥巴马正式访问越南,此行旨在加强双边国防和经济合作。

The Vietnamese government is hoping that Mr Obama will announce the lifing of the partial US arm's embargo.

越政府希望美方解除部分武器禁运条款。

Mr Obama is the third US president to visit since the end of the Vietnam War.

奥巴马也是自越战结束后第三位访越的美国总统。

Thousands of Brazilians have taken to the street of Rio de Janeiro and Saul Polo in the lastest protests against the acting presidnet Michel Temer.

数千民众聚集在里约和圣保罗街头,反对代理总统特梅尔。

Police block roads in Saul Polo as the march headed to Mr Temer's residence.

游行队伍前往特梅尔官邸,警方沿街设障拦截。

In Rio, protesters called for his resignation.

里约示威者要求特梅尔辞职。

The Veteran British film director Ken Loach has won this year's Palme d'Or, the top award at Cannes Film festival with the drama I, Daniel Blake.

在戛纳电影节,英国著名电影导演肯·洛奇凭借《我是布莱克》获得最高奖项金棕榈奖。

His new film is about a carpenter in northeast England struggling to retain his state benefits. Vincent Doyle reports.

本片讲述的是英格兰东北部一木匠申请社会救济的故事。请听文森·道尔的报道。

In I, Daniel Blake, Ken Loach has made one of his angriest films.

在《我是布莱克》中,肯·洛奇展现了最气愤的一面。

Blake is a carpenter nearing 60 who has heart attack and could no longer work.

布莱克是一名年近60的木匠,因心脏问题无法继续工作。

When state benefit withdrawn, he has no way to support himself.

国家救济补贴落空,他无法过活。

He meets a single mother Kitty, herself terrified of poverty and a relationships develops.

他结识了畏惧贫穷的单身母亲凯蒂,两人关系进一步发展。

It's a decade since Loach won the Palme D'Or at Cannes for The Wind That Shakes the Barley.

洛奇曾凭借《风吹麦浪》首次获得金棕榈奖,但据今已有十年时间。

He joins a small group of directors in winning more than once.

如今,他加入到了“两次金棕榈”导演俱乐部。

Accepting the award Ken Loach says the world was in the grip of dangerous project of austerity.

肯·洛奇称全球正在遭遇紧缩危险。

In Football, Barcelona have won the Copa del Rey, completing a Spanish League and cup double for the second season in a row.

巴塞罗那获得国王杯和西甲冠军,连续两赛季加冕双冠王。

They beat Sevilla, Tunnel and Madrid.

他们击败了塞维利亚和马德里。

Both goals came in extra time.

两次进球均在补时中打进。

Barcelona played most of the match with ten men after Javier Mascherano was sent off.

虽然马斯切拉诺被红牌罚下,但巴塞罗那大部分时间以十人迎战。

The Sevilla ended th game with just nine players. 

塞维利亚最终以9人迎战。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/539062.html