英国新闻听力 俄客机坠毁或因机场内奸偷放炸弹(在线收听

Britain is to begin repatriating thousands of its nationals stranded in Egypt today. It follows the British government's decision to suspend flights to and from the resort of Sharm El-sheikh after a Russian passenger aircraft crashed. Mark Lowen is in Sharm El-sheikh. Those flying will be subject to additional security measures, allowed to carry only hand luggage with bigger bags checked in on separate flights. It is part of a review by British security officials, who have been here assessing the airport in the light of the government's view that last week's crash of a Russian jet from Sharm El-sheikh to St. Petersburg may have been caused by a bomb on board. This Red Sea resort worries its popularity could be shattered if the allegations prove true.

The BBC has learned that the British investigators in Sinai believe a bomb was put in the hold. They based their assessment on intercepted messages. Here is Ran Gardener. Investigators at the government’s joint terrorism analysis center have spent several days assessing what could have caused the plane to fall out of the sky. The working assumption is that someone with access to the aircraft's baggage compartment was able to insert an explosive device inside or on top of the luggage shortly before the plane took off for St. Petersburg. The British defense secretary Michael Fallon says that if Islamic State militants are found to have brought down the plane in Egypt, it will strengthen the case for carrying out British airstrikes in Syria where the group controls large swathes of territory. The government has deferred plans to call a voting parliament fearing that it does not yet have enough support.

A final day of campaigning is under way in Myanmar. The opposition National League for Democracy led by the Nobel peace prize Laureate Aung San Suu Kyi is expected to make major gains on Sunday. She is barred from the presidency, but she has told supporters she will run the government if the party wins. As Jonah Fisher now reports. Yesterday, she gave a press conference here in Yangon where she said she would be above the presidency because she cannot become president, of course due to the constitution that is potentially problematic because the constitution stipulates the president as the highest authority in the land. What she was trying to do is deliver a message to her supporters that if they vote for the NLD, they are gonna get Ms. Suu Kyi in charge. So it was a rally in calling her supporters. But I think there may be those certainly amongs opponents who look and then say, what do you mean more powerful that the president, that does not really fitting with the way the constitution is set up here.

A dam holding toxic sludge from an iron ore mine has burst near the town of Mariana in southeastern Brazil and gulfing villages down stream. Aerial pictures show rivers of fake red mud and houses destroyed are buried to their roof tops. Officials say at least one person has died. But a local fire chief said as many as 40 people may have been killed. World news from the BBC.

An investigation has been launched into whether the American oil and gas company Exxon Mobil misled the public and share holders about the risks to the business from climate change. The New York attorney general has demanded to see public statements made by the company as well as emails and financial records to establish whether investors were deceived. Laura Becca is in Washington DC. Environmentalists claimed that Exxon's own scientists raised worries about global warming decades ago, but were ignored by company executives. They say Exxon, also known as Esso, has acted like the tobacco industry in obscuring data that would be dangerous to its business. Exxon said it had included information on the business risk of climate change in reports to shareholders for many years. The New York Times claims investigation could be expanded to include other oil companies.

The Prime minister of Ethiopia has said the international community must press for change in Eritrea if it wants to prevent Europe's migrant crisis from worsening. Hailemariam Desalegn said the Eritrean government’s policies were causing large numbers of young people to flee. It is the misguided policy of Eritrea regime that makes the youths to flow out. It is simply because their regime is putting all the young people into concentration camps and military camps in the name of military service. This has to stop. Europe has to be very sensitively work, help to change the policies in Eritrea.

A rare Picasso painting has sold at auction in New York for more than 67 million dollars. The canvas, a nude portrait of a cabaret performer is unusual because it has another painting on the reverse, a body depiction of Picasso's art dealer, which was only discovered during restoration work in the year 2000.That's the latest from BBC world news.

今天,英国开始接回数千名滞留在埃及的英国公民。俄客机坠机以后,英国政府决定暂停往返旅游圣地沙姆沙伊赫的航班。请听马克·洛温为您从沙姆沙伊赫带回的报道。这些航班需要进行额外的安全检查,并只能携带手提行李,托运行李将另行运输。这也是英国安全部门审查的一部分,英国政府认为上周从沙姆沙伊赫飞往圣彼得堡的失事客机被事先安装了炸弹。如果此番言论属实,红海旅游业或迎来寒冬。

据BBC获悉,位于西奈半岛的英国调查人员认为飞机被事先安装了炸弹。这是根据所截获的信息得出的结论。请听拉恩·加德纳带来的报道。调查人员在“联合反恐分析中心”对坠机原因进行了数天的分析。调查人员认为就在飞机前往圣彼得堡的不久前,有行李员将炸弹放进或放置在了行李箱上。英国国防大臣迈克尔·法伦认为,如果这起埃及坠机事件果真是“伊斯兰国”极端组织所为,那么英国就将加强对叙利亚的空袭行动,“IS”控制了叙利亚大片领土。由于担心支持人数较低,政府推迟了议会投票。

缅甸最后一天竞选活动继续展开。诺贝尔和平奖得主昂山素季所领导的反对党全国民主联盟有望赢得周日大选。虽然昂山素季没有资格参与大选,但她对支持者称若民盟胜出,她将领导政府。请听约拿·费希尔的报道。昨天,昂山素季在仰光召开新闻发布会,虽然她无法担任总统,但称她将担任“总统之上”的职位,但缅甸宪法规定总统是缅甸的最高权威。她想告诉支持者的是如果你们为民盟投票,那么缅甸将迎来昂山素季的领导。所以这是一次拉票会。但是我想肯定有反对者会认为,她的地位如何超越总统,这确实与缅甸现有宪法不符。

巴西东南部马里亚纳市附近,铁矿区突然发生废水池溃坝事故,小镇被淹没在泥石流中。航拍显示河中掺满了泥浆,大水已淹到屋顶。官方表示称至少一人死亡。然而当地消防长官表示死亡人数为40人之多。BBC全球新闻。

石油天然气生产商埃克森美孚公司因涉嫌向公众,股东隐瞒气候变化风险而遭到调查。纽约总检察长向公司索要公开声明、邮件以及其它经济数据,从而为投资者上当受骗找寻依据。请听劳拉·贝卡为您从华盛顿发回的报道。根据环保人士所称,埃克森美孚公司的科学家早在几十年前就对全球变暖产生过担心,但却遭到了企业高管的忽视。也被人们称之为“埃索”的埃克森美孚公司就像烟草产业一样,隐瞒不利数据。埃克森美孚称多年以来,公司一直向股东递交有关气候变化的风险报告。《纽约时报》声称,这次调查或将涉及其他石油公司。

埃塞俄比亚总理表示称,国际社会必须改变厄立特里亚局势,以便解决不断恶化的欧洲难民危机。海尔马里亚姆·德萨莱尼认为,厄立特里亚政府让大量年轻人逃往别国。该国政策非常具有误导性。厄立特里亚政府以服兵役之名将所有年轻人赶往集中营和军营。这一行动必须得到制止。欧洲需要谨慎行事,帮助厄立特里亚改变政策。

在纽约拍卖会上,毕加索画作以超6700万美金成交。这幅油画描绘了一名赤身裸体的卡巴莱夜总会歌手,非比寻常的是,画布的背后还隐藏着另一幅画,画中人物是毕加索的艺术商人,在2000年的一次修复中,工作人员无意中发现了第二幅画作。BBC全球新闻。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/539139.html