英国新闻听力 华盛顿举行核安全峰会(在线收听) |
The United States Justice Department is dropping its legal action against Apple 美司法部撤销对苹果诉讼, saying it is cracking encryption on a smartphone used by one of the radical Islamists who shot dead 14 people in San Bernardino last December. David Lee reports. 称FBI已成功“解锁”,去年12月,涉案机主在圣博娜迪诺制造枪案,致14人死亡。请听大卫李的报道。 Following the attacks in San Bernardino, police seized three phones. 枪案发生后,警方缴获三部手机。 Two had been destroyed, but one an iPhone was intact. 两部已遭到损毁,但仍有一部完好无损。 However, that iPhone had been locked with the passcode. 但手机处于锁定状态。 The FBI took Apple to court in an attempt to force them to bypass the security on the phone, so it could be accessed. 为获取手机信息,FBI曾迫使苹果为其解锁。 But on the eve of the hearing, the FBI said an outside party had approached them with away to break into the phone without the need for Apple's cooperation. 就在听证会前夕,FBI称“外部人员”主动协助,破解涉案手机,无需苹果协助。 The US government has knowledge of the security vulnerability that in theory weakens Apple devices around the world. 美政府获知苹果手机存在安全漏洞,从理论上讲,全球用户安全恐将受到威胁。 To protect its reputation, Apple would no doubt rush to find and fix that flaw. 为自身声誉,苹果将立即修补自身漏洞。 Police in Washington have charged a man with assault after he allegedly pulled out a deadly weapon and threatened officers on Capitol Hill where congress sits. 某男子在国会大厦拔枪袭警,该男子已遭指控。 The suspect Larry Dawson was shot when officer at the Capitol building's visitor center where security checks on tourists are carried out. 案发当时,游客正在游客中心进行安检,警方将嫌犯拉里道森击伤。 Mr. Dawson, who's 66 and from Tennessee, is in hospital in a stable but critical condition. 道森来自田纳西,现年66岁,目前正在医院接受治疗,情况稳定但伤势较重。 A woman was injured in the incident which police said was not terrorist related. 一名女性在事故中受伤,警方称此次枪击并非恐怖袭击。 Madeleine Morris and her grandson were evacuated from the visitor center. 马德琳毛瑞斯和孙子从中心安全逃离。 We were completing the tour and we were just hearing suggestions as to where we could go next when all of a sudden people started running and they told us to go, 完成浏览之后,我们听从指示方向行进,人群突然跑动起来, follow them and go into a corner and to sit down and be quiet and not move. 我们跟随向前走,在拐角处坐下,并让我们保持安静不要动。 President Obama will hold talks later this week with the leaders of South Korea and Japan to discuss how to respond to what the US called the threat posed by North Korea's nuclear program. 本周晚些时候,奥巴马将就朝核威胁与日韩领导人展开会晤。 The North Korean leader has ordered more nuclear warhead and missile tests. World news on the BBC. 近期,朝方领导人称将再次进行核弹头,导弹试射。BBC全球新闻。 The Brazilian tourism minister Henrique Alves has resigned a day ahead of his party's confidence vote in President Dilma Rousseff. 在举行罗塞夫政府“信任投票”一天前,巴西旅游部长恩里克阿尔维斯请辞。 He's the first minister from the PMDB, the largest party in Ms. Rousseff's government to leave the coalition. 作为巴西执政联盟最大政党,阿尔维成为首位辞职的部长级民主运动党成员。 The party, as a whole, is due to decide today whether to follow suit. 民主运动党将于今天决定去留。 Leaving will increase the likelihood that the president being impeached for her alleged role in a corruption scandal engulfing the state owned company Petrobras. 罗塞夫曾涉嫌参与Petrobras腐败案,若退出执政,罗塞夫弹劾可能性增加。 Officials in the Philippines and Indonesia say ten Indonesian crew members of a tugboat have been kidnapped by militants from the Abu Sayyaf group. 据菲律宾和印尼官方表示,10名印尼拖船船员遭”阿布萨耶夫“恐怖组织绑架。 The Al-Qaeda linked organization which is based in the southern Philippines is demanding a ransom of about 1 million dollars. 并索要赎金100万美金,该组织驻扎在菲律宾南部,且与“基地”组织关系密切。 The vessel was going from east Calamane town in Indonesia to the Philippines when it was hijacked over the weekend. 上周末,拖船从印尼东部城镇Calamane始发,并在前往菲律宾的航行中遭劫持。 Scientists in Australia are warning that large parts of the Great Barrier of Reef could die within the next few months because it's suffering from one of its worst ever episodes of coral bleaching. 澳大利亚科学家发出警告,因发生有史以来最严重白化现象,大片大堡礁恐将在数月内消失。 The BBC's John Donnison reports from Sydney. The Great Barrier Reef is considered one of the seven wonders of the natural world. 请听本台记者约翰丹尼逊从悉尼发回的报道。大堡礁是世界七大自然景观之一。 But the studies from Australia's National Coral Bleaching Taskforce found that in some areas 95% of the reefs are now severely damaged. 据澳洲“国家珊瑚白化专案组”发现,某些地区“白化”程度已达到95%。 On the northern section running between Cairns in Queensland and Papua New Guinea only 4 out of 520 reefs are untouched. 从昆士兰凯恩斯到新几内亚北部地区,520处珊瑚只有4处未出现白化。 Coral bleaching is caused by rising sea temperatures. 水温升高导致珊瑚白化。 It can take decades for the coral to recover and persistent warmer waters kill the reefs all together. 珊瑚自行恢复需要数十年,但若水温持续不降,那么珊瑚只有死路一条。 A huge fire has engulfed at least two residential tower blocks in the United Arab Emirates city of Ajman. 在阿联酋城市阿吉曼,至少两栋居民楼发生大火。 Strong winds fanned the flames causing the fire to jump from one block to another as fire fighters battled to control it. 强风致火势蔓延到周边房屋,消防人员奋力扑救。 Six people are reported to have been treated for breathing difficulties and minor injuries. BBC news. 有报道称,六人受轻伤且呼吸困难,现已入院治疗。BBC新闻。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/539931.html |