银色马 22(在线收听) |
As we stepped into the carriage one of the stable-lads held the door open for us. A sudden idea seemed to occur to Holmes, for he leaned forward and touched the lad upon the sleeve. “You have a few sheep in the paddock,” he said. “Who attends to them?” “I do, sir.” “Have you noticed anything amiss with them of late?” “Well, sir, not of much account, but three of them have gone lame, sir.” I could see that Holmes was extremely pleased, for he chuckled and rubbed his hands together. “A long shot, Watson, a very long shot,” said he, pinching my arm. “Gregory, let me recommend to your attention this singular epidemic among the sheep. Drive on, coachman!” Colonel Ross still wore an expression which showed the poor opinion which he had formed of my companion’s ability, but I saw by the inspector’s face that his attention had been keenly aroused. “You consider that to be important?” he asked. “Exceedingly so.” “Is there any point to which you would wish to draw my attention?” “To the curious incident of the dog in the night-time.” “The dog did nothing in the night-time.” “That was the curious incident,” remarked Sherlock Holmes. 在我们上四轮马车时,一个小马倌给我们打开车门。福尔摩斯似乎忽然想起了什么,便俯身向前,拉了拉小马倌的衣袖。 “你们的围场里有一些绵羊,”福尔摩斯问道,”谁照料它们?” “是我,先生。” “你发现近来它们有什么毛病吗?” “啊,先生,没什么大不了的事,不过有三只跛足了。” 我看出,福尔摩斯极为满意,因为他搓着双手,咧着嘴轻轻地笑了。 “大胆的推测,华生,可推测得非常准,”福尔摩斯捏了一下我的手臂,说道,“格雷戈里,我劝你注意一下羊群中的这种奇异病症。走吧!车夫。” 罗斯上校脸上的表情和以前一样,显出对我朋友的才能不十分相信的神态,可是我从警长脸上的表情看出,福尔摩斯的话使他非常注意。 “你断定这是很重要的吗?”格雷戈里问道。 “非常重要。” “你还要我注意其它一些问题吗?” “在那天夜里,狗的反应是奇怪的。” “那天晚上,狗没有什么异常反应啊。” “这正是奇怪的地方。”歇洛克-福尔摩斯提醒道。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/femstaqjsy/540072.html |