英国新闻听力 尼日利亚国家石油公司贪污160亿(在线收听) |
"Shocking but not a surprise." "骇人听闻但不足为奇"。 That's the view of our correspondent in Nigeria following a report on the scale of corruption in the Nigerian oil industry. 这是本台驻尼日利亚记者在报道尼日利亚石油行业腐败规模后的观点。 The country's auditor general has reported that the state owned oil company, the NNPC has failed to hand over sixteen billion dollars to the government. 该国审计长通报国有石油公司NNPC未能将160亿美元上交给政府。 It doesn't come as a surprise to me. 我不觉得吃惊。 The Nigerian National Petroleum Corporation NNPC has had governance problems for decades. 尼日利亚国家石油公司的治理问题存在几十年了。 The figures that we learned about yesterday came from 2014. And that was the year before an election. 我们昨天了解到的数据是2014年的,也就是选举的前一年, So the patronage agendas were probably even higher than usual. 所以赞助费可能比往常要高得多。 And NNPC is the best place to go or looking for loose money. NNPC是寻求头寸松的最佳去处。 Yeah, I mean, loose money is one thing. Sixteen billion dollars is an extraordinary amount. 对,头寸松是一方面。但160亿美元是笔巨款。 It is. I mean, it's important to understand sixteen billion dollars wasn't necessarily stolen. 确实。我们必须要理解,160亿美元不一定是被偷走了。 This is a big amount of money that should have been transferred from the National Oil Company to the government. 这笔巨款肯定是从国家石油公司转移给了政府。 Some of it was spent on oil sector related activities. 一部分花在了与石油领域相关的活动上。 Some of the other loses are accounted for because the company signed bad deals. 另一部分损失的原因是该公司的不当交易。 And many times, those bad deals were signed with favored private companies. 通常这些不当交易都是和受到优待的私企签约的。 This happened under a government that was using oil sector for its own corrupt purposes? 这种事情发生的背景是政府利用石油行业贪污腐败。 How much has changed then with the new president Muhammadu Buhari? 那么新总统穆罕默杜?布哈里上台后改变了多少呢? I'm much more optimistic now but the key problems with the NNPC are still in place. 我现在乐观多了,只是NNPC存在的关键问题还没有得到解决。 There are no clear rules that govern how much money the company should keep versus how much it should transfer back to the government. 没有明确的规章制度来管理公司该拿多少钱以及该给政府转多少钱。 And that problem still exits today. 这个问题至今还存在。 There's still no clear rules. It's going on to a lesser extent now in part because the government seems to be committed to good governance and fighting corruption, 还是没有明确的规章制度。现在事情的严重程度降低的部分原因是政府似乎致力于防腐倡廉, but also because the oil price is so much lower. 另一个原因是油价低得多了。 So there's a lot less money sloshing around. 所以四处周转的钱大量减少。 But what we want to see is a clear restructuring of NNPC to get rid of all this grey area and confusion where this kind of corruption tends to happen. 但是我们想看到的是NNPC重新改组,摆脱这类腐败频频发生的所有灰色地带和混淆局面。 How far do you think that oil has been for Nigeria a bit of a curse in that it has lubricated a whole culture of corruption? 石油滋生了整个腐败文化,因此它是尼日利亚的诅咒,您认为这种情况是从什么时候开始的? Oil has not been a blessing for Nigeria. 石油对尼日利亚来说从来就不是什么幸事。 And we see that now with the oil prices being so low that the non-oil economy is very small and it's very weak. 而且我们看到现在石油价格这么低,非石油经济也非常弱小, It's not enough to support the huge population of a country like that. 不足以支撑国家这么多的人口。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/540286.html |