纪录片《南太平洋》 第49期 四海为家(17)(在线收听

Every day, large waves beat down on tiny islands across the Pacific.

这些小岛每天都被穿越太平洋的巨浪冲击着

Imposing as they may be, these have little impact on island life.

看似惊人,其实对岛上的生物影响不大

But every year, much larger waves rise out of the ocean.

每年都会有巨浪从海中卷起

They're generated by underwater landslides and earthquakes.

它们是由海底崩塌和地震引起的

Known as tsunamis, they can flatten coastlines.

这就是可以荡平海岸线的海啸

Yet these destructive forces may have also brought life to some islands.

这些破坏力量也可能给一些岛屿带来生命

As tsunamis strike the coast, rafts of vegetation can be cast adrift.

当海啸袭击海岸时,植物漂筏可能随海水漂离岛屿

Perhaps animals were caught up in those rafts too.

或许在这些漂浮筏上也载有动物

Could this have been the answer to how these animals made it to Fiji?

也许这可以解释这些动物是如何来到斐济的

After all, they are the hardiest of their kind and could have survived long sea journeys.

毕竟它们都是同类中的佼佼者,能从漫长的海洋漂流中生存下来

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jlpntpy/541497.html