英国新闻听力 IMF批准向埃及发放120亿美元贷款(在线收听) |
Donald Trump has begun the task of filling the top posts in his administration. 唐纳德·特朗普开始着手任命新政府高级职位的任务。 In a significant move he has relegated the governor of New Jersey Chris Christy from head of his transition team, he's substituted him with the vice president-elect Mike Pence. 在一个重大举动中,他把新泽西州州长克里斯·克里斯蒂(Chris Christy)从过渡委员会主席的职位撤下,替换为当选副总统迈克·彭斯(Mike Pence)。 The European commission president Jean-Claude Juncker said Donald Trump's election poses risks to EU-US relations. 欧盟委员会主席容克(Jean-Claude Juncker)表示,唐纳德·特朗普的当选会对欧盟与美国的关系带来风险。 Mr. Juncker said Mr. Trump 's statement on security and NATO might have pernicious consequences and Europe had to teach the president-elect what the Union was and how it worked. 容克表示,特朗普关于安全和北约的声明会产生有害的结果,欧洲必须教给特朗普欧盟是什么,是如何运作的。 The International Chemical Weapons Watchdog has condemned the use of banned toxic agent against civilians by the Syrian government and Islamic State militants. 国际化学武器监督组织谴责叙利亚政府和伊斯兰国激进分子对平民使用禁用毒剂。 Russia and Iran which support the Syrian government voted against the US proposition. 支持叙利亚政府的俄罗斯和伊朗投票反对美国的提议。 The British foreign secretary said the international community was determined to hold perpetrators to account. 英国外交大臣表示,国际社会决心让行凶者承担责任。 United Nation's human rights official say they have new evidence that Islamic State militants have carried out atrocities in and around Mosul. 联合国人权官员表示,他们有新证据表明伊斯兰国激进分子在摩苏尔城内及周边地区实施了暴行。 They have been told that IS has shot and killed scores of Iraqi civilians, accusing them of treason. 他们被告知,IS枪击并杀害了数十名伊拉克平民,指控他们叛变。 Germany has urged other developed countries to support its plans to boost Africa's economy and slow its flow of migrants to Europe. 德国敦促其他发达国家支持它的计划,促进非洲经济发展,缓解移民向欧洲的流动。 Germany's development minister said the government would release details of what he called a martial plan for Africa, a reference to the US program which helped rebuild Europe after the second world war. 德国发展部长表示,政府将公布他所说的“非洲非军事计划”详情,参考第二次世界大战后美国帮助重建欧洲的项目。 The International Monetary Fund has given approval to a 12-billion-dollar loan to Egypt designed to help it out of its deep economic crisis. 国际货币基金组织批准向埃及发放120亿美元的贷款,帮助它走出深切的经济危机。 Earlier a big security operation was put in place in Cairo and other cities to deal with expected mass demonstrations against austerity. The rallies didn't materialize. 早些时候,开罗和其他城市采取了大型安全行动,以应对抗议紧缩措施的大规模示威活动。示威集会并未实现。 And the American actor Robert Vaughn has died aged 83 after a short illness. 美国男演员罗伯特·沃恩(Robert Vaughn)短期疾病后去世,享年83岁。 Vaughn sprang into international frame through the 1960s television espionage spoof series "The Man from UNCLE" that makes it cool and camp. 上世纪60年代,他因讽刺类电视剧《秘密特工》迅速在国际上赢得声誉。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/541660.html |