英国新闻听力 特朗普承诺驱逐非法移民(在线收听

President-elect Donald Trump has said that between 2 and 3 million illegal immigrants will be deported from the United States after he takes office.

当选总统唐纳德·特朗普表示,他上台执政后,将从美国驱逐200万至300万非法移民出境。

In an interview with the American TV Station CBS, Mr.Trump said those with criminal records, including gang members and drug dealers, will be the priority.

在接受美国CBS电视台采访时,特朗普表示,有犯罪记录的人,包括犯罪团伙成员和贩毒者将首当其冲。

Iraqi government forces say they've recaptured Limwood the site of an ancient city south of Mosul that was overrun by the Islamic State group two years ago.

伊拉克政府力量表示,他们重新夺回了摩苏尔南部一座古城遗址,两年前被伊斯兰国激进组织占领。

The old city, once the capital of the Syrian empire was completely destroyed by IS last year.

这座古城曾经是叙利亚帝国的国都,去年被IS完全摧毁。

New Zealand is assessing the situation on the south island after it was hit by a strong earthquake followed by a tsunami.

新西兰南部一座岛屿遭遇强烈地震袭击,随后又遭遇海啸,政府正在评估灾情。

People along the east coast left their homes and moved to higher ground. But the alert has now been downgraded to a coastal warning. At least 2 people were killed.

东海岸的人们离开家园,搬往地势较高的地方。但是警报已经降低到沿海预警水平。至少2人遇难。

It's emerged the suicide bomber who staged an audacious attack on the Bagram airbase in Afghanistan on Saturday worked inside the facility.

调查表明,周六在阿富汗巴格拉姆空军基地发动冒险袭击的自杀式爆炸分子就在基地内工作。

He was a former Taliban fighter who joined the peace process.Four U.S citizens died when the man blew himself up within the compound.

他曾是一名塔利班战士,后来加入维和部队。这名男子在大楼内引爆自己,造成4名美国公民遇难。

Members of an indigenous community in northern Bangladesh have said their homes were set on fire last week and several people killed in a land dispute.

孟加拉国北部一个本地社区成员表示,上周他们的住房被纵火,几人在土地争端中被杀害。

They described their own deal to visiting politicians.

他们向来访的政客描述了他们自己的交易情况。

The Bulgarian prime minister Boyko Borissov has said he will resign after his party's candidate lost the presidential elections.

保加利亚总理鲍里索夫(Boyko Borissov)将辞职,此前,他所在党派的候选人在总统选举中落败。

Exit polls indicate that the oppostion socialist candidate Juman Radef who favors improved relations with Russia has won the second round of voting.

选后民意测验显示,支持改善与俄罗斯关系的反对派社会党候选人鲁门·拉德夫(Juman Radef)在第二轮投票中获胜。

Mr.Radef was more than 20% ahead of the pro-western parliamentary speaker Sec Suchevup.

拉德夫比支持西方的国民议会议长察切娃领先了20%。

The renowned Italian free diver Enzo Maiorca has died in his native Sicily. He was 85. Holder of many world records, he was the first man to dive to a depth of 50 meters.

享有声誉的的意大利自由潜水员恩佐·马奥卡(Enzo Maiorca)在他的家乡西西里去世,享年85岁。他创下多项世界纪录,是首位潜到水下50米深度的人。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/541661.html