纪录片《南太平洋》 第122期 水火相容(27)(在线收听

The National Park had cause to be concerned.

国家公园是有理由顾虑的

Disaster had nearly struck Isabela Island,the very place Richard hoped to film the penguins.

灾难几乎打垮伊莎贝拉岛,那里正是理查德要拍摄企鹅的地方

Just a few introduced goats multiplied to a staggering 100,000.

起初引进的几只山羊成倍繁殖变成惊人的10万只

Their indiscriminate grazing devastated the landscape,

它们不加区别地吃草毁坏景致

destroying the shade and food of the unique giant tortoises.

毁掉了隐蔽地方和独特大陆龟的食物

Something had to be done.

有些事不得不这样做

The government of Ecuador took on the battle,

厄瓜多尔政府发起一场战斗

and, against all odds, managed to eradicate every goat.

要根除每只山羊尽管困难

With the goats gone, the landscape quickly recovered,

由于山羊的离去,景致立马恢复

and the population of the island's precious giant tortoises increased.

岛民珍贵的大陆龟增加了

The goat invasion did not affect the penguins.

山羊的入侵没有影响企鹅

But the penguins have other pressures,and not all man made.

但企鹅有其它的压力,并不全是人为的

Galpagos penguins are the most northerly penguins in the world.

加拉帕戈斯企鹅是世上最北面的企鹅

And they can only live here because of the cold, nutrient-rich current,

它们能生活在这是因为有寒冷而富于养分的洋流

flowing all the way from the Antarctic, which supports huge shoals of fish...penguin food.

从南极一路漂来,供养着大片的鱼群...企鹅的食物

But just a small change in water temperature can dramatically alter this food source.

只要水温轻微的变化就会彻底改变食物来源

And that is exactly what happened.

这究竟怎么发生的

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jlpntpy/542293.html