纪录片《南太平洋》 第156期 脆弱天堂(05)(在线收听

A leading group of ecologists recently predicted that in just 40 years, seafood will be off the menu.

一个生态学者领导小组最近预测 仅40年内 海鲜就将会从人们的菜单上消失

The problem has a lot to do with fishing.

问题的造成与捕渔有很大关联

In Fiji, the villagers of Moturiki Island are fishing for dinner.

在斐济莫图里基岛的居民正在为晚餐捕渔

Using a traditional fishing technique known as a fish drive,

使用一种传统的称为赶鱼的捕渔技术

they work together to scare the fish off the reef and into an ever-smaller corral.

他们合作将鱼从礁石中惊吓出来 并赶进一个更小的的围栏

Each year, in coastal waters around the Pacific's islands,

每一年 在太平洋岛屿周围的海岸水域

subsistence fishermen catch around 80,000 tonnes of fish.

维持生计的渔民要捕获大约80000吨鱼

In the past, there was always plenty more fish in the sea,

过去 海洋里总有足够多的鱼

but recently, catches have been declining.

但是近来 渔获一直在减少

Why should this be?

为什么会这样?

It could be that more efficient fishing gear,

可能是更高效的捕捞设备

such as modern nylon nets coupled with growing island populations, has led to over-fishing.

例如新式尼龙网加上日益增加的岛屿人口导致了过度捕捞

But catching too many fish may not be the main reason why there are now too few.

但是过量捕捞可能并非现在鱼这么少的主要原因

Pacific coastal fish live and breed in the most fragile of habitats—coral reefs.

太平洋的沿岸鱼生活和繁殖 在最脆弱的栖息地——珊瑚礁

But many reefs have been trampled on, smashed by boats, and even dynamited in the quest for fish.

但是许多珊瑚礁被船只撞击破碎 甚至为了捕鱼而被炸开

And damaged reefs support fewer fish.

被破坏的珊瑚礁里生活的鱼更少了

This could be why the fishermen are catching less.

这可能是渔民捕获的鱼在减少的原因

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jlpntpy/542327.html