英国新闻听力 OPEC减产引油价飙升(在线收听) |
The oil cartel OPEC has agreed to cut production for the first time in eight years in the hope ofboosting prices. The decision, which was announced after talks in Vienna, follows a period ofunusually low prices which has stringed the finances of producer nations. OPEC's currentpresident said key non-OPEC countries were party to the deal. A UN envoy to Syria has warned that Aleppo risks becoming a giant graveyard as governmentforces continue to try to crush rebel enclave there. The remark by the aid coordinator StephenO’Brien came and addressed to the UN Security Council. He pleaded with it to secureassistance with people of the besieged rebel-held neighborhoods. The US president elect Donald Trump has announced that he is going to stop managing hisbusiness empire so he can focus on his presidency. In his series of tweets, he said he wanted toensure there was no appearance of conflict of interest. A picture is beginning to emerge about the events leading up to the plane crash in Colombia. It killed most members of the Brazilian football team. According to Colombian air trafficcontrol, the charter plane lost contact with ground controllers after the pilot reported anelectrical fault, but other pilots flying in the area said they had heard the fateful plane's pilotreporting he was low on fuel as well and requesting to land. Russian air defense forces have been put on high alert ahead of two days of plannedUkrainian missile tests, west to the Crimean peninsula which Russia annexed two years ago. Reports say Moscow has sent a letter to the government in Kiev warning that it would respond. Researchers believe the commonly cited figure that China has 30 million more men thanwomen could be exaggerated. They think many families concealed the birth of girls in theyears when parents had to obey strict family planning rules, distorting official figures. 石油行业巨头——石油输出国组织(OPEC)已同意进行近八年以来的第一次产量削减,以期提升油价。减产的决定是在维也纳商谈后宣布的,此前已有过一段时间的异常低价,让产油国财政捉襟见肘。OPEC现任主席称,主要的非OPEC国家都是这次协议的缔约方。 联合国驻叙利亚大使警告称,阿勒波极有成为大型目的的风险,除非政府不再试图捣毁叛军在阿勒波的飞地。联合国援助大使史蒂芬在联合国安理会上的致辞中这样表示道。他做出此番恳请,是希望能确保被叛军掌控的围困地区的叙利亚人民能获得援助。 美国总统当选人特朗普已公开宣布,他将停止经营其商业帝国,这样他就能专注于总统事务。在他所发布的一些推文中,他表示自己(这样做是)想保证不会出现利益纠葛。 有关巴西甲级足球队在哥伦比亚上空坠机事件的照片开始流出。这则坠机事件让该球队损失了大多数球员。据哥伦比亚空中交通管制部称,这架包机在其飞行员报告出现电力错误后就与地面控制台失去了联系,但据在该地区飞行的其他飞行员称,他们(在飞机失事前)听到其飞行员报告该机燃油不足并请求落地的致命性消息。 俄罗斯防空部队在乌克兰预计进行导弹实验前的两天就处于高级戒备状态,而在地理位置上,乌克兰位于俄罗斯曾于两年前兼并的克里米亚半岛西部。有报道称,俄方已向乌方递信,警告其必须做出回应。 研究人员表示,广泛流传的关于中国男性比女性多3千万的数据可能是夸大其词。这些研究人员认为,很多家庭在必须遵从计划生育规定期间,隐匿了出生女孩的数据,于是官方(男女比例)的数据也有失偏颇。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/542354.html |