英国新闻听力 印度电影音乐在巴基斯坦被禁(在线收听

Indian films and TV programmes are hugely popular in Pakistan. But as a result of growing tensions between the two south Asian neighbours, Pakistan has imposed a complete ban on TV and radio content from over the border. The authorities have raided shops selling satellite equipment which can be used to watch the highly popular Indian soap operas and films.

The government has announced a blanket ban on any Indian content that includes soap operas,music and Bollywood films to be shown on any TV channels whether it is on cable, on satellite dishes or on FM radio or the other radio. So it’s a complete ban which was triggeredby heightened military tensions between the two countries and then as the first India bannedPakistani actors who were working in Bollywood or Indian films, they were actually asked to leave the country. All Indian content is now banned in Pakistan.

And what’s the reaction to this in Pakistan? Are people missing the music?

We have been talking to people on streets. Most of them, you know, first you should know that Indian content, whether it’s films or music, is very very popular in Pakistan. Any household which has a television set do watch or listen to Indian movies or dramas or music. So people are a bit surprised, as well because initially the government said that the ban would be partial for about 6% of the Indian content would be allowed. Now they have put a complete ban, Pakistanis do want to listen to Indian content, they do want to watch Indian movies and music. So they are kind of upset.

In Syria, the UN has been forced to abandon plans to evacuate wounded civilians from Alepo. The UN had wanted to take advantage of a temporary truce declared on Thursday by Syrian and Russian forces, which has now been extended until Saturday evening. The spokesman for the UN Human Rights Commission told the BBC the situation inside the city was dire.

Alepo is just horrendous. And the conditions are just unbearable. And you know, everyone can see that. Everyone knows that, and yet you know there is very little we can do from outside.

More details from our defense and diplomatic correspondent Jonathan Marcus.

The temporary pause of the Russian and Syrian air operations in and around Alepo is holding. But it is not led to the hope for evacuation of injured civilians or the departure as demanded by Moscow of the Al Qaida linked fighters in the eastern part of the city.

印度电影和电视节目在巴基斯坦非常流行,但由于这两个南亚邻国之间局势日渐紧张,巴基斯坦针对来自国界另一边的电视和广播内容发布了全面禁令。巴基斯坦当局突击检查了贩卖可用于观看特别流行的印度肥皂剧和电影的卫星设备店铺。

政府宣布全面禁止在任何电视频道包括通过有线电视、卫星天线或调频广播及其他广播播放任何与印度有关的内容,包括肥皂剧、音乐和宝莱坞电影。那么这个全民禁令是由两国军事紧张局势加重触发的,第一批被印度禁止的工作在印度宝莱坞或电影界的巴基斯坦演员被驱逐出境。现在,巴基斯坦禁止了一切与印度有关的内容。

那么巴基斯坦国内对此的反应是什么?民众想念印度音乐吗?

我们和街头民众进行了交谈,他们大部分……首先你得知道,与印度有关的内容,无论是电影还是音乐,在巴基斯坦都是非常流行的。有电视机的家户都会观看印度电影、戏剧,听印度音乐。民众也有点惊讶,因为政府刚开始说禁令仅限于6%左右与印度有关内容,他们确实想看印度电影、听印度音乐。所以他们都有点难过。

在叙利亚,联合国被迫放弃让受伤平民从阿勒颇撤退的计划。联合国原本是想利用周四叙利亚和俄罗斯军队宣布的暂时停战,现在停战延迟到了周六晚上。联合国人权委员会发言人告诉BBC:阿勒颇市内局势极端紧迫。

阿勒颇的情况太恐怖了,条件简直令人难以忍受。大家都能看到,都心知肚明,但我们从外面也爱莫能助。

本台国防和外交记者乔纳森·马库斯详细报道。

俄罗斯和叙利亚在阿勒颇市内外空中作战的暂停还在持续,但也没有希望让受伤平民撤退或按照莫斯科的要求让阿勒颇东部基地组织战士离开。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ygxwtl/542368.html