纪录片《中国春节》 第29期 团聚(7)(在线收听) |
Another popular market and the new New Year is Beijing's flower market. 新年里另一个火爆的市场就是北京的花市了 The Chinese love to buy blooms during the Spring Festival to decorate their homes. 中国人喜欢在春节买盛开的花,来装饰他们的家 Thousands of flowers are brought into Chinese cities every day at this time of year. 每年的这个时候,大量鲜花被运到中国各个城市 Kate Humble has been exploring some of the biggest flower farms in China. 凯特·韩波一直在追踪中国最大的几个鲜花农庄 In the far south of the country lies Kunming, China's Spring city. 昆明位于中国的最南方,有“春城”之美誉 Its warm and temperate climate has made this city the centre of the flower industry. 温暖适宜的气候令它成为鲜花业的中心 Kunming and the surrounding area supply 70% of all the flowers sold in China. 昆明及其周边地区供给了中国鲜花市场的70% I have come to one of the largest flower farms in the area. Jinyuan. 我去过这里最大的鲜花农场之一,金源花庄 I have never seen anything like it. 我从未见过如此景象 It is more like a factory than a farmer. 它更像是家工厂,而不是农庄 Every single thing grown here is grown under plastic in these poly tunnels 所有植株都生长于这种聚乙烯塑料之下 and they stretch for 500 acres. 如此绵延3000多亩 It is remarkable. 真不可思想 The farm produces an unbelievable 7 million flowers every year. 农庄每年生产难以置信的700万株花 Demand peaks in the run-up to Chinese New Year. 需求量最高的时候就是农历的新年 During this time, they buy the flowers at tours like a gift and to celebrate. 这一时期,人们不停地买花,作为礼物庆祝新年 You've got beautiful yellow, red, pink behind us, 身后有黄的,红的,粉的,各种鲜花美不胜收 is there a particular colour that is particularly important for Chinese New Year? 中国的新年里是否有一种颜色特别重要呢 Red. 红色 It is a lovely place to work, surrounded by beautiful flowers. 在这儿工作真是太棒了,到处是美丽的鲜花 You will feel happy the whole day. 一整天都幸福 This is big business, worth up to 30 million Chinese Yuan every year, 这可是大买卖,一年的销售额超过三千万元 that's over 3 million pounds. 相当于三百万英镑 This one. That one. They need to be... 这枝,那枝,它们需要 They need to be the same length? 它们需要剪一样长吗 Oh, right down there, yeah. OK, got it. 那支,是的,有了 These ladies have been cutting roses all their working lives. 这位女工,她的工作一直都是剪玫瑰 They live locally to the farm. 她们就住农场附近 Apparently they cut between 3,000 and 5,000 roses every morning. Right down there. 一个早晨,她们就可以剪三到五千支玫瑰。就在这儿剪呀 I asked them if they grow flowers at home, but they don't. 我问她们在自己家种花吗,她们说没有 Vegetables, much more practical. 蔬菜对她们来说更实在 This one? 这枝 The harvesting happens just as the heads are starting to open up. 收割的时辰即在花苞将要绽放之际 And they cut really far down so you get these lovely long stem. 她们剪得很长,所以花茎保持得很好 There seems to be a way of bunching them which I thing I might have messed up already. 怎样收拢它们是个技术活吧,看来我是搞砸了 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jlpzgcj/543146.html |