纪录片《卧底企鹅帮》 第43期 成长的烦恼(8)(在线收听

Faced by the trickiest jump of all, they decide better of it.

面对着最有挑战性的跳跃,它们决定还是绕道为妙

It was a wise decision, the Atlantic swell is massive today.

这是个明智的选择,今天大西洋海浪滔天

There is another route, but it's rarely used.

还有另外一条不常走的路

And for a good reason.

原因很简单

There's just enough room for one at a time.

每次只能通过一只企鹅

With a full stomach, it's quite a squeeze.

对刚刚饱餐的企鹅来说,这里实在有点窄

Rockhoppercam watches those that make it through.

跳岩企鹅摄像机则看着它们一个个通过

But back at the entrance, a queue starts to form.

但在入口处,企鹅开始排起了长队

More are backing up behind, it's getting crowded.

越来越多的企鹅蜂拥而来,拥挤不可避免

And this penguin doesn't like queue-jumpers at all.

这只企鹅一点都不喜欢加塞者

While he tries to control the crowds, some sneak past and take his place.

它想控制企鹅群,有人则趁机过去,占据了它的位置

But he seems more concerned with managing the gatecrashers than missing his turn.

不过它好像更在意管理好混乱的企鹅,错过自己的机会也无所谓

It's like trying to keep back the tide.

可惜它是螳臂当车

He finally gives up and goes through himself.

它最终放弃了,自己穿过了通道

With the penguins reduced to single file,

由于企鹅们逐只通过岩隙

it will be hours before they all arrive back at the colony.

它们得花好几小时才能都回到巢中

Most chicks will have a long wait for their supper.

大多数小企鹅得等很久才能吃到晚餐

The first parents to arrive are immediately besieged by chicks trying to blag a meal.

第一批父母刚到达便被乞食的小企鹅围作一团

Like emperors, the adults must identify their own chicks among the crowds.

和帝企鹅一样,成年跳岩企鹅也得在企鹅群中辨认自己的孩子

Imposters are soon sent packing.

凡有冒名顶替者便被驱逐出群

Each parent uses a distinct call that the chick can recognise.

每个成年企鹅都有能被自己孩子识别的独特叫声

In turn, the adult knows the unique chirrup of its offspring.

反之,它们也能识别出自己孩子的独特叫声

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jlpwdqeb/543858.html