纪录片《卧底企鹅帮》 第46期 成长的烦恼(11)(在线收听

Many haven't fed for over a week.

很多企鹅已经超过一周未进食了

With hunger comes a change in behaviour.

饥饿使它们行为异常

They become restless and start to react to the distant call of the sea.

它们变得焦躁不安,并开始响应大海的呼唤

They leave their icy birthplace and start their journey.

它们离开自己的出生地,开始了旅程

They discover a very different world than the smooth ice they've left behind.

它们发现了一个与身后那片平坦冰地完全不同的世界

Every task they face hones skills that will be essential later in life.

它们面对的每一个挑战,都磨练着今后所需的生存技能

All the time, they still keep moving towards the sea.

它们始终坚定地向着大海前行

Although sometimes, it's one step forward and two back.

尽管有时会落入走一步退两步的窘境

In Peru, the Humboldt chicks are just 12 weeks old,

秘鲁的小洪堡企鹅只有12个礼拜大

but they're also ready to leave the colony.

却也准备好离开企鹅群

As adult fishing parties head for the sea,

成年企鹅出海捕鱼

the more adventurous of these chicks decide to join them.

胆大点的小企鹅也打算跟随

The youngsters are nervous.

小企鹅有点紧张

They've never left the colony before and now they're having to cross the desert.

它们从未离开过大家庭,如今却需要横穿沙漠

The cormorants are a bewildering sight.

盘旋的鸬鹚让人困惑

Once, thousands overran the Humboldt colony.

曾有成千只鸬鹚掠过洪堡企鹅聚集地

He now has to face them again.

现在它们再次相遇了

For his adult guides, it's all in a day's work.

对成年企鹅来说,这很容易应付

For the chick, it's a different matter.

对于小企鹅就不一样了

To add to his confusion, more cormorants just keep coming.

更糟糕的是,越来越多的鸬鹚开始聚集

There's nowhere for him to hide.

它无处可藏

He's totally surrounded, and his penguin guides have vanished.

它被完全包围了,企鹅向导也不知所踪

Half a million birds are a lot to cope with when you're just three months old.

当你只有三个月大的时候,几十万的海鸟已经算是不小的挑战

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/jlpwdqeb/543861.html