《他没那么喜欢你》精讲 27 其实每次都是我们被甩(在线收听) |
Female Narrator B: I used to think that I had never been dumped. Yeah, then we started comparing notes. Then we realized we’ve been dumped by every man we’ve ever been with. Female Narrator C: Every one. Female Narrator B: Yeah. Female Narrator C: But they do it so skillfully. Female Narrator B:Mm-H. Female Narrator C: They just so sneakly that you think it was your idea. Female Narrator B:Yeah. You’re sitting back and you’re like: oh, yrah, this is my idea. But wait a second, why am I alone? Female Narrator C: Why am I unhappy? Why have I gained 20 pounds? They Jedi mind-trick you. Female Narrator B: Yes, they do. Female Narrator C: So they do a soft pass. Female Narrator B: Yeah. They got little lines they like to tell you. Female Narrator C: Like, “I don’t wanna stand in your way.” Female Narrator B: Or, “You are so perfect, it’s just I have to work on myself.” Female Narrator C: Right. “I’m just thinking of your happiness.” Female Narrator B: Oh, “I don’t deserve you.” That’s my favorite one. Female Narrator C: You know the other one I like? “I am so jealous of the guy who gets to marry you. Well, that could have been you.” Female Narrator B: Yeah. Female Narrator C: That’s what I was leaving towards. Female Narrator B: Yeah. And the second you hear that run to the store, get yourself some ribs and some ice cream because you have been dumped. 讲述者 B: 我以前还觉得我从没被甩过。对,然后我们相互研究了一下,然后才发现其实每次都是我们被甩。 讲述者 C: 每次。 讲述者B: 是的。 讲述者C: 不过他们是如此狡猾。 讲述者 B:嗯哼。 讲述者 C: 狡猾到你会认为分手是你自己的主意。 讲述者 B:对,你往那儿一坐心里就嘀咕了:哦,对,是我的主意,慢着,我怎么被甩了呢? 讲述者 C: 为什么我不快乐?为什么我长了20磅?他们控制了你的思想。 讲述者 B: 对,就是这样。 讲述者 C: 他们就这么过关了。 讲述者 B: 对,他们总是说那几句话。 讲述者 C: 比如“我不想妨碍你”。 讲述者 B: 或者“你太好了,只是我还有待提高”。 讲述者 C: 对,“我在为你的幸福着想”。 讲述者 B: 哦,“我配不上你”,我最喜欢这句。 讲述者 C: 你知道我还喜欢那一句? “我真嫉妒能娶你的那个人,好吧,本来会是你的。” 讲述者 B: 对。 讲述者 C: 我还是觉得嫁给你更好呢。 讲述者 B: 对,一旦你听到这些话,你就直接去商店大吃排骨和冰淇淋,因为你被甩了。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/tmnmxhnjj/544067.html |