《他没那么喜欢你》精讲 30 他在MySpace上联系的我(在线收听) |
Mary: Morning. Morning, Ryan. A surprise mocha venti just because you're so awesome. Colleague A: Love you. Mary: Love you. Good morning. Okay. Colleague B: So? Mary: Oh, hi. He asked me out. Colleague B: Oh, my God. He called? Mary: Well... Colleague C: He e-mailed? Mary: No. Colleague B: What? Left his calling card with your lady-in-waiting? Mary: He MySpaced me. Colleague B: Ouch. Mary: Oh. Colleague C: Oh, girl, I don't know about that. My trampy little sister says MySpace is the new booty call. Mary: Well, what am I supposed to do? I mean, things have changed. People don't meet each other organically anymore. If I would like to make myself seem more attractive to the opposite sex, I don't go and get a new haircut, I update my profile. That's just the way it is, you know? Colleague B: Yeah, she's right. Mary: Back, back, back, back. 玛丽:早上好,早上好瑞安。给你个惊喜,特大杯摩卡咖啡,因为你实在太棒了。 同事A: 爱你。 玛丽:爱你。早上好,好。 同事B: 怎么样? 玛丽:哦,嗨,他约我了。 同事B: 哦,天呐,他打电话了? 玛丽:呃... 同事C: 他发电子邮件了? 玛丽:没有。 同事B: 什么?只是给你的同伴留了个电话号码? 玛丽:他在MySpace上联系的我。 同事B: 哎呦。 玛丽:哦。 同事C: 哦,姑娘,不是吧。我的小姐妹说用MySpace联系只是想上床。 玛丽:我能怎么办呢?我是说时代不同了,人们不再那么愿意见面了。如果我想让自己在异性面前更有吸引力,我不用去换个新的发型,更新我的资料就行了。就是这么回事,明白? 同事B: 是,她说得对。 玛丽:回去,回去,回去,回去。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/tmnmxhnjj/544070.html |