《他没那么喜欢你》精讲 39 的美丽和性感把她们都吓跑了(在线收听) |
Alex: Hey, buddy, you home? Conor: Yeah. Come on in. Alex: Hey, you want a beer or an apple martini? Conor: Oh, that's funny. Alex: Have you told your parents? Conor: It's for work. I'm trying to expand my client base. Alex: By pretending to be gay? Conor: No, by being more gay-friendly. Alex: Or, in real estate terms, "gay-adjacent." Conor: Nice. I'm gonna use that. I should change this. It's maybe a little much. Alex: I don't know. Dressing like that, seeing a girl who won't sleep with you I think you can pull it off. Conor: It's not that she won't sleep with me, douche bag. I have slept with her. It's just she, you know.... Alex: Won't sleep with you anymore. Conor: Pretty much, yeah. What do you think? Alex: I think you got a problem because you're gonna have to beat them away with a stick, you gorgeous, sexy man. Conor: Holy shit. 阿历克斯:嘿,哥们,在家吗? 康纳:在,进来吧。 阿历克斯:嘿,想喝啤酒吗?或者苹果鸡尾酒? 康纳:哦,真好笑。 阿历克斯:你告诉你父母了吗? 康纳:这是为了工作,我想扩大客户群。 阿历克斯:以假装成一个同性恋的方式? 康纳:应该说是以对同性恋友好的方式。 阿历克斯:或者用房地产术语讲就是“有同志邻居”。 康纳:不错,我以后就这么说。我应该换了它,这或许是有点过头了。 阿历克斯:我不知道,穿成那样和一个不会跟你上床的女孩约会,我觉得你就能得逞了。 康纳:不是她不会跟我上床,傻逼。她跟我上过床,只是她,你知道的.... 阿历克斯:再也不会和你上床。 康纳:差不多,是的。你怎么看? 阿历克斯:我觉得你有问题,因为你的美丽和性感把她们都吓跑了。 康纳:见鬼。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/tmnmxhnjj/544079.html |