英文演讲录 安妮·海瑟薇:力挺同性恋者(1)(在线收听) |
Thank you for this tremendous honor. 感谢你们给予我如此巨大的荣誉。 You guys, you keep rewarding me for things I don't think need rewarding. 多少让我觉得有点担当不起。 I am just living the values my parents gave me. 我只是在践行父母传授给我的价值观。 I'm loving you the way you deserve. 我以你们值得方式爱你们。 And yes, I am giving major side eye to anyone that thinks differently. 是的,我对任何有不同想法的人都给予了很大的支持。 That said, I acknowledge the need for allies because of the visibility we lend. 就是说,我承认需要盟友,因为我们提供了关注度。 That was just reinforced for me tonight, Sarah McBride gave me a note from a ten-year-old transgender girl named Ella. 今晚,莎拉·麦克布莱德给了我一张10岁的跨性别女孩艾拉写的纸条,让我更加坚定。 She named herself that after my movie, Ella eEnchanted. 她是根据我的电影《魔法灰姑娘》给自己的取这个名字。 And in this note, Ella thanked me for my courage as an ally. 在这张纸条上,艾拉感谢我作为盟友的勇气。 Ella sweetie, I want to make something absolutely clear to you, it takes zero courage to love you. 艾拉小甜心,我想告诉你,爱你不需要任何勇气。 It does, however, take a lot of courage to get up and talk in front of a lot of people. 然而,站起来在很多人面前讲话确实需要很大的勇气。 So, I put your note right next to my heart to give me extra strength. It's right here. 所以,我把你的纸条放在我的心旁,给我额外的力量。就在这里。 So, I've been thinking that an award is only as meaningful as the community that gives it. 所以,我一直在想,一个奖项只有颁发的群体给予它意义,它才真正有意义。 So, let's talk about you. 那么,我们来谈谈你吧。 Let's talk about this community. 让我们来谈谈这个群体。 What I love most about this community is the way you own the alphabet, L G B T T Q Q I A A P, no letter left behind. 我最喜欢这个群体的是你们字母排列的方式,L G B T T Q Q I A P,没有落下任何字母。 No, for real, what I love about this community is the freedom. 不,说真的,我喜欢这个群体的自由。 The freedom that comes with being yourself, all of yourself. 自由让你做你自己,完全做你自己。 I love the energy, the activism, the generosity, the light, the shade, the fun. 我喜欢这里的能量、活力、慷慨、阳光、荫凉和乐趣。 I love the dignity that accompanies self-acceptance, and the way our collective humanity gets expanded when one wrongfully marginalized community says, we are human beings, there is enough room here for all of us, period. 我喜欢伴随着自我接纳而来的尊严,以及作为一个被错误地边缘化的群体来说,我们是人,这里有足够的空间容纳我们所有人,我们的集体人性得到扩展。 This declaration that one's worth is not affected by one's sexual orientation or gender is a trailblazing concept that lifts humanity into its fullest expression of itself. 一个人的价值不受性取向或性别影响是一个开创性的概念,它将人类提升到最充分的自我表达。 This is the declaration that precipitates deep lasting change. 这是一份催生深刻而持久变革的宣言。 This change once embraced will make us free. 这种改变一旦被接受,就会让我们获得自由。 I hope, I hope, I really hope you guys, but the path to freedom, to equality is currently being blocked by a big, heavy, almost invisible lie. 我希望,我真的希望你们自由,但是通往自由和平等的道路目前正被一个巨大的、沉重的、几乎看不见的谎言所阻挡。 The lie is not about whether we are equal, the lie is about whether our opportunities are. 谎言不关乎我们是否平等,而在于我们的机会是否平等。 It's important to acknowledge that whatever my actions have been, however hard I have worked. 重要的是要承认,不管我做了什么,不管我工作多么努力都要机会平等。 However, the world may have marginalized me and my experiences that my standing here, my ability to be visible to you comes from the world unfairly rewarding my particular type of visibility. 然而,世界可能把我和我的经历边缘化了,我在这里的地位,我在你们面前表现的能力来自于被不公平地奖励的知名度。 It is important to acknowledge that with the exception of being a cisgender male, everything about how I was born has put me at the current center of a damaging and widely accepted myth. 重要的是要承认,除了是一个顺性别的男性之外,关于我出生的一切都把我放在了一个破坏性的、被广泛接受的神话的中心。 That myth is that gayness orbits around straightness, transgender orbits around cis-gender, and that all races orbit around whiteness. 这个神话是同性恋围绕着异性恋转,变性人围绕着顺性转,所有种族都围绕着白人转。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ywyjl/544510.html |