英文演讲录 安妮·海瑟薇:力挺同性恋者(2)(在线收听) |
This myth is wrong, but this myth is too real for too many. 这是错误的,但这个神话对太多人来说太真实了。 It is ancient, so it is trusted. 它很古老,所以是值得信赖的。 It is a habit, so it's assumed to be the way things are. 这是一种习惯,所以它被认为是事情的本来面目。 It's inherited, so it's thought immutable. 它是传承下来的,所以它被认为是不可变的。 It's consequences are dangerous because it prioritizes a certain type of love, a certain kind of body, a certain kind of skin color and does not value in the same way anything it deems to be other to itself. 它的后果是危险的,因为它优先考虑某种类型的爱,某种身体,某种肤色,而不是以同样的方式重视它认为与自己无关的任何东西。 It is a myth that is with us from birth, and it is a myth that keeps money and power in the hands of the few instead of being invested in the lives of the free. 这是一个从出生起就伴随着我们的童话,也是一个将金钱和权力掌握在少数人而不是自由人手中的神话。 I appreciate this community so much because it's where I learned to reject this myth. 我非常欣赏这个群体,因为在这里我学会了拒绝这个童话。 I appreciate this community because together we are not just going to question this myth, we are going to destroy it. 我感谢这个社区,因为我们不仅要一起质疑这个童话,我们还要摧毁它。 Authentic equality, authentic equality doesn't prioritize sexual orientation. 真正的平等,真正的平等并不优先于性取向。 It doesn't put anyone’s gender or race at the center. 它没有把任何人的性别或种族放在中心位置。 It doesn't erase our identities either. 它也不会抹去我们的身份。 What it does do is centralize love. 它所做的就是把爱集中起来。 And when love is fully centralized, every door opens for everybody. 当爱完全集中时,每一扇门都为每个人敞开。 Now I know I'm speaking in abstractions and that there is privilege embedded in my ability to do so. 现在我知道我说的是抽象概念,而且我的能力允许我有特权去这样做。 I know that there are very real obstacles that block the path to true equality. 我知道,通往真正平等的道路上存在非常现实的障碍。 And I know that removing them is easier said than done, but I also know that myths are destroyed by the same thing that creates them, a community. 我知道消除这些障碍说起来容易做起来难,但我也知道神话被创造他们的群体摧毁了。 A community that believes, a community that is conscious, a community that collapse back and says no more, a community backed by the HRC. 一个有信仰的群体,一个有意识的群体,一个倒下后不需再说什么的群体,一个得到人权委员会支持的群体。 Can you imagine what would happen as each person follows the lead of this community and rejects the myth of their own unworthiness? 你能想象当每个人都跟随这个群体的领导,拒绝自己无价值的神话时会发生什么吗? And more importantly, the myth that they need others to be worth less in order for them to be worth more. 更重要的是,他们需要让别人价值更低才能让自己有价值。 The walls built in fear will crumble. 因恐惧筑起的城墙将会倒塌。 They will disintegrate. 它们就会瓦解。 The old world will shatter and the pieces that no longer serve will melt. 旧世界将破碎,没有用的部分将融化。 A new world will emerge forged from this community, from their size, from your seismic imperative message that love is love. 一个新的世界将从这个群体,从他们的规模,从你们关于爱就是爱的震撼性信息中形成。 This community is a community of alchemists. 这个群体是炼金术士的群体。 This community has transformed a world full of stark, black and white morality into one, a rainbow prismatic, lustrous freedom. 这个群体将一个充斥着赤裸裸的黑白道德的世界变成了一个彩虹棱镜般的、光彩夺目的自由世界。 This is a community of light keepers, visionaries of worth, of authenticity, and of true power. 这是一个由光明守护者、有价值、有真实性、有真正力量的梦想家组成的社区。 And this is a community who by asserting its own equality have in these troubled savage times protected what is best about all of us. 在这个混乱的野蛮时代,这个社区通过维护自身的平等保护了我们所有人的优点。 This community has arrived because this community understands innately that equality is not a destination. 这个社会已经到来,是因为这个社会天生就明白平等不是目的地。 It is a choice. 这是一个选择。 Love is love, and equality just is. 爱就是爱,平等就是爱。 You gotta roll up your sleeves and get to work every day until everyone gets it. 你必须每天撸起袖子加油干,直到每个人都得到它。 You taught me that, you teach us all. 你教会了我,你也教了我们所有人。 So, let me say for everyone whose lives that you have made better, which is to say, for everyone, thank you. 所以,让我对每一个因你们生活变得更好的人说,谢谢你们。 To this beloved community, to Ella, it's an honor to be your ally. 对于这个深爱的社区,对艾拉来说,成为你们的盟友是一种荣誉。 This award means so much to me because it comes from you. 这个奖项对我意义重大,因为它来自你们。 Now let's tear this world apart and build a better one. 现在,让我们打破这个世界,建立一个更好的世界。 Thank you. 谢谢。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/ywyjl/544511.html |